martes, 7 de febrero de 2012

Job y Los Patriarcas:


biblias y miles de comentarios
 
Tipo de Archivo: PDF | Tamaño: 29MBytes | Idioma: Spanish | Categoría: Capacitación Ministerial
Información
 Lección                                                                             Página

1          Adán y Eva-La Primera Pareja                                   
2          Noé y el Diluvio                                                                
3          Abram-Llamamiento y Promesa                                  
4          Abraham-Pacto y Patriarcado                                       
5          Isaac-Patriarca Pacífico                                                  
6          “A Jacob Amé”                                                                  
7          José-Despreciado pero Escogido                                  
8          Job-Prosperidad y Prueba                                             
9          Job-Incomprensión                                                          
10        Job-Vindicación                                                                
            Bibliografía                                                                      
En los albores del pueblo judío, la organización de una familia (no olvidemos que el pueblo judío surgió de una familia) tenía en la cúspide al patriarca de familia, quien era líder y señor de todo el patrimonio, además era quien tomaba las decisiones más importantes.
El primer patriarca hebreo fue Abraham, quien por mandato de Dios salió de su parentela para la tierra que Dios le mostraría, y como promesa, haría de él una gran nación, cuya esposa fue Sara y de la cual nació Isaac, el segundo patriarca, a su vez, Isaac tuvo dos hjos, Jacob y Esaú. Jacob fue el elegido de Dios para cumplir la promesa que le había hecho a Abraham, quien quitando la progenitura a su hermano, huyó a la tierra de su madre Rebeca, donde conoció a las que serían sus dos esposas, Lea, y Raquel, hijas de su tío Labán, quien además dio con sus hijas a sus siervas Zilpa y Bilha, como criadas de Lea y Raquel, respectivamente.
Jacob (quien, al luchar con Dios, éste le puso de nombre Israel, que significa "Él lucha con Dios") tuvo con su mujer Lea a los siguientes hijos: el primero fue Rubén, que signica "Ved, un hijo", el segundo fue Simeón (heb. shama, esto es oir). El tercer hijo fue Leví (heb. lawah, que significa "unión"). El cuarto hijo de Lia fue Judá (heb. hodah, "alabar"), y dejó de dar a luz.
Viendo Raquel que no daba hijos a Jacob, tuvo envidia de su hermana, y decía a Israel: Dame hijos, o si no, me muero. Por lo que dio a su sierva Bilha a Jacob por mujer, y quien concibió a: Dan ("El (Dios), juzgó), Neftalí (heb. niftal, "contendido").
Viendo Lia que había dejado de dar a luz, tomó a Zilpa, su sierva y la dio a Israel por mujer, de la cual nacieron: Gad ("fortuna"), Aser ("feliz").
De nuevo, Lia volvió a dar hijos a Jacob, quien durmió con ella porque le dio a su hermana Raquel unas mandrágoras, que había tomado su hijo Rubén. Así, pues, dio a luz Lia a Isacar, (heb. sakar, "recompensa"), a Zabulón (heb. zabal, "morar"). Después dio a luz una hija y le puso por nombre Dina.
Finalmente, como dicen las Escrituras, Dios se acordó de Raquel, y dio a luz dos hijos: a José (esto es, "Él añde") y a Benoni ("hijo de mi tristeza, pues al nacer, murió Raquel), a quien Jacob cambió el nombre a Benjamín ("Hijo de mi mano derecha).
 En el campo de los estudios bíblicos, existen cinco libros que normalmente son incluidos bajo el título de “literatura de sabiduría” o “los libros poéticos del Antiguo Testamento”. Estos son los libros de Proverbios, Salmos, Eclesiastés, Cantares de Salomón, y Job. De estos cinco libros, hay uno que sobresale, manifestando diferencias significativas respecto a los otros cuatro. Ése es el libro de Job. La sabiduría que se encuentra en el libro de Job no es comunicada en forma de proverbio. Más bien, el libro de Job trata las cuestiones de la sabiduría en el contexto de una narrativa que trata la profunda angustia y el dolor insoportable de Job. El escenario de esta narrativa es el tiempo de los patriarcas. Se han levantado preguntas acerca de la intención autorial de este libro, en cuanto a si estaba destinado a ser una narración histórica de un individuo real o si su estructura básica es aquella de un drama con un prólogo, incluyendo una escena de apertura en el cielo, conteniendo un discurso entre Dios y Satanás, y moviéndose de una forma gradual al epílogo, en el que son repuestas las profundas pérdidas sufridas por Job durante sus pruebas.
En cualquier caso, en el corazón del mensaje del libro de Job está la sabiduría respecto a la respuesta a la pregunta de cómo Dios está involucrado en el problema del sufrimiento humano. En cada generación protestas son levantadas diciendo que si Dios es bueno, entonces no debería haber dolor, ni sufrimiento o muerte en este mundo. Junto con estas protestas contra cosas malas que le suceden a gente buena, también han habido intentos de crear un cálculo de dolor, por el cual se asume que el umbral de sufrimiento en un individuo es directamente proporcional al grado de su culpa o del pecado que ha cometido.
Una respuesta rápida a esto es hallada en el capitulo noveno de Juan, donde Jesús responde a la pregunta de los discípulos acerca del origen del sufrimiento del hombre ciego de nacimiento.
En el libro de Job, el personaje es descrito como un hombre justo, de hecho el hombre más justo que se puede encontrar en la tierra, pero a quien Satanás afirma que él es justo únicamente para recibir bendiciones de la mano de Dios. Dios ha puesto un cerco alrededor de él y lo ha bendecido más que al resto de los mortales, y como resultado el Diablo acusa a Job de servir a Dios solo por la generosa retribución que recibe de su Hacedor. El reto viene del malvado, a que Dios quite el cerco de protección y compruebe si Job empezará entonces a maldecir a Dios. A medida que la historia se desarrolla, el sufrimiento de Job va en una rápida progresión de mal a peor. Su sufrimiento es tan intenso que él se encuentra a si mismo sentado en un montón de estiércol, maldiciendo el día que nació, y gritando a los cuatro vientos su dolor incesante. Su sufrimiento es tan grande que incluso su esposa le aconseja que maldiga a Dios, para que se pueda morir y ser aliviado de su agonía. Lo que se desarrolla mas adelante en la historia es el consejo dado a Job por los amigos de Job, Elifaz, Bildad y Zofar. Su testimonio muestra cuán hueca y superficial es su lealtad por Job, y lo presuntuosos que son al asumir que la innombrable miseria de Job se debe a una degeneración radical en carácter de Job. El consejo a Job alcanza un nivel más alto con algunas consideraciones profundas de Eliú. Eliú da varios discursos que tienen muchos elementos de sabiduría bíblica. Pero la sabiduría final que se encuentra en este gran libro no viene de los amigos de Job ni de Eliú, sino de Dios mismo. Cuando Job demanda una respuesta de Dios, Dios le responde con esta reprensión, “¿Quién es este que oscurece los consejos con palabras sin conocimiento? Vístete para la acción como un hombre; Yo te preguntaré, y tú me harás saber” (Job 38:1–3). Lo que sigue a esta reprensión es la interrogación más intensa al que un hombre ha sido llevado por el Creador. A primera vista casi parece que Dios está provocando a Job, tanto que Él dice, “¿Dónde estabas tú cuando yo echaba los cimientos de la tierra? (v. 4). Dios levanta pregunta tras pegunta de esta manera. ¿Puedes atar las cadenas de las Pléyades? ¿O aflojar el cinturón de Orión? ¿Puedes conducir a los Mazzaroth en su temporada, o puedes guiar la Osa con sus hijos?” (v. 31–32). Obviamente, la respuesta a estas preguntas retóricas que vienen con la rapidez de una ametralladora es siempre, “No, no, no.” Dios machaca en la inferioridad y subordinación de Job con Su interrogatorio. Dios continua con pregunta tras pregunta acerca de la habilidad de hacer cosas que Job no puede hacer pero que Dios claramente puede hacerlas.
En el capítulo 40, Dios finalmente le dice a Job, “¿Debería un criticón luchar contra el Todopoderoso? Él que reprende a Dios, responda a esto” (v. 2). Ahora, la respuesta de Job no es de demanda desafiante de respuestas a su miseria. Más bien dice, “He aquí, yo soy insignificante; ¿qué puedo yo responderte? Mi mano pongo sobre la boca. Una vez he hablado, y no responderé; aun dos veces, y no añadiré más.” (v. 4–5). Y una vez más Dios prosigue la interrogación y va aún más profundo en el fuego rápido de la interrogación que muestra el contraste abrumador entre el poder de Dios, quien es conocido en Job como El Shaddai, y contrastante la impotencia de Job. Finalmente, Job confiesa que esas cosas eran demasiado maravillosas. Él dice, “He sabido de ti sólo de oídas, pero ahora mis ojos te ven. Por eso me retracto, y me arrepiento en polvo y ceniza.” (42:5–6).
Lo que se debe notar en este drama, es que Dios nunca responde directamente a las preguntas de Job. No dice, “Job, la razón por la que has sufrido es esta o aquella”. Más bien, los que Dios hace en el misterio de la iniquidad de un sufrimiento tan profundo, es que Él responde a Job con Sí mismo. Esta es la sabiduría que responde a la pregunta del sufrimiento — no la respuesta de porqué tengo que sufrir de un modo particular, en un momento particular, y en una circunstancia particular, sino dónde descansa mi esperanza en medio del sufrimiento.
La respuesta a esto proviene claramente de la sabiduría del libro de Job, que concuerda con las demás premisas de la literatura de sabiduría: el temor del Señor, la asombro y la reverencia ante Dios, es el principio de la sabiduría. Y cuando estamos perplejos y confundidos por cosas de este mundo que no podemos entender, no buscamos respuestas específicas a preguntas específicas, sino que buscamos conocer a Dios en Su santidad, en Su rectitud, en Su justicia, y en Su misericordia. He aquí la sabiduría que se encuentra en el libro de Job.
El sufrimiento de Job
Job trata el problema de ¿porqué el justo sufre?... en el Libro, la estratagema de Satanás, le dio oportunidad a Dios de corregir y purificar al justo Job, que, después de muchos sufrimientos, se arrepiente, y recibe en todo doble porción.
Presenta a Jesucristo como nuestro Redentor por nombre (9:25) y purificador; ¡el Omnipotente!, palabra que se repite docenas de veces hablando del Señor. Job es de la época de los patriarcas, y es probablemente el libro más antiguo de la Biblia, que lo suele colocar a la cabeza de los 5 ó 7 libros sapienciales... y contiene algunos de los pasajes más citados y amados de la Biblia. Era de Hus, en Arabia, cerca de donde era Abrahán, y de su tiempo. ...
"Job" significa "el perseguido" en hebreo, y "el arrepentido" en árabe... los dos títulos le van bien, pero como era árabe, de Hus, quizás "el arrepentido" sea el verdadero significado. Dios le dio permiso a Satán a que hiriera a Job, y Satán le mató todos sus ganados, sus 7 hijos y 3 hijas, le quemó la casa... y Job reaccionó diciendo: "Desnudo salí del vientre de mi madre, y desnudo tornaré allá. Yavé lo dio, Yavé lo ha quitado. ¡Bendito sea el nombre de Yavé!" (1:21)...
¡Satán estaba equivocado!... Job siguió siendo integro... y este verso 1:21 es precioso para vivirlo nosotros en nuestras vidas, ¡siempre aceptando la voluntad de Dios!, que nos quiere, y nos manda siempre lo mejor para nosotros, ¡aunque lo mejor parezca de momento un gran desastre! Fue Satán quien le hizo el gran desastre a Job, pero Job no lo atribuye a Satán, sino a Yavé... porque Yavé es el único "Señor", ¡el único responsable!, que ahora usó a Satán; otras veces usará a la esposa o el marido para purificarnos, otras veces usará la rebeldía de los hijos, o una catástrofe económica o un huracán... ¡pero siempre Yavé es el único Señor!, el único responsable de lo que nos pasa en la vida...
Y así lo expondrá otra vez el mismo Job en 5:17-18: "¡Dichoso el hombre a quien corrige Dios!. No desdeñes la corrección del Omnipotente. Pues El es quien hace la herida y la venda, el que hiere y la cura con su mano"... ¡es el Señor!, quien usa el bacilo de la tuberculosis o el virus de SIDA, ¡pero es el Señor el que hiere y cura!... y así lo dirá luego Moisés en Deut.32:39, y Pablo en Hebreos 12:5-12, y el mismo Cristo en Mat.6:25-34... 2- Segundo desastre de Job (cap.2) Ahora Satán hizo más, con el permiso de Dios: ¡Tocó la propia carne de Job!: Le llenó todo su cuerpo de una úlcera maligna ... y hasta su misma esposa le reprochó:
"¿Aún sigues tu aferrado a tu integridad?. ¡Maldice a Dios y muérete!"... ¡olvídate de Dios!... Pero Job no pecó, se mantuvo íntegro, y le contestó a la esposa: "Has hablado como mujer necia. Si recibimos de Dios los bienes, ¿porqué no también los males?" (2:10)... ¡otra vez se equivocó Satán!, Job no era bueno por conveniencia. Después de los dos discursos de Dios, Job le contestó: "Sólo de oídas te conocía; mas ahora te han visto mis ojos, ¡por eso me retracto y hago penitencia sobre polvo y ceniza" (42:5-6)... ¡Job fue purificado!, se arrepintió de su pecado, que era de "autosuficiencia", ¡de creerse justo!...
Y, después de que hizo penitencia sobre polvo y ceniza, Dios, ¡el único Señor!, le devolvió doble porción en todo: Lo sanó de su úlcera, ¡sin que Satán pudiera hacer nada!; le dio 14.000 ovejas, 6.000 camellos; y el doble número de hijos: 14 hijos y 3 hijas... ¡y 140 años más de vida!, en la abundancia, y honrado por parientes, amigos y conocidos... Después de estos 7 días Job explotó en el cap.3, ¡era lo que buscaba Satán!:
 Comenzó a maldecir el día que nació, a desear haber muerto en el seno de su madre, o a haber sido abortado; maldijo los brazos que lo cogieron al nacer, y los pechos que lo amamantaron sin dejarlo morir... en 6:1 dirá, "que se digne Dios aplastarme, matándome"; y el cap.10 lanzará el grito más feroz: "¡Estoy hastiado de mi vida!... ¿porqué me sacaste del vientre de mi madre?. Muriera yo sin que ojos me vieran, llevado del vientre al sepulcro" (10:1,18).
Si alguna vez se ha sentido usted tan mal que ha deseado morirse, no se apure, ¡está en buena compañía!: El paciente Job deseo morirse; Moisés le pidió a Yavé "dame la muerte" en Num.11:15; Jeremías gritó, "maldito el día en que nací" (Jer.20:14); Elías y Jonás también desearon morirse (1Rey.19:4, Jon.4:8) El día que se sienta como que ya no vale para nada, ¡todavía vale para ser Santo!, como Job y Moisés y Jeremías y Elías y Jonás...
Job se siente totalmente turbado al final del cap.3 cuando dice, "lo que temo, eso me llega; y lo que me atemoriza, eso me coge"... pues cuando te sienta así, muy enfermo, o muy anciano, o desabilitado, o enterrado por el llanto... cuando te sientas que ya no sirve para nada, ¡todavía sirve para ser Santo! Tener siempre el ánimo de decir lo que gritó Job a Dios en medio de todas sus angustias, "aunque El me matara, no me dolería" (Job 13:15).
Y todavía es más impresionante el grito esperanzado de Job en medio de sus inmenso dolor, ¡esperando un redentor, y su recuperación!, "¡Quién me diera que se escribieran mis palabras y se consignaran en un libro, que con punzón de hierro y de plomo se esculpiesen para siempre en la roca!. Porque yo se que mi Redentor vive, y al fin se erguirá como fiador sobre el polvo; y detrás de mi piel yo me mantendré erguido, y desde mi carne yo verá a Dios" (Job 19:23-26)... ¡maravilloso!. ... En la persona de Job ocurrió lo que él mismo dijo, "que me pruebe al crisol, saldré como el oro" (23:10)... y nunca olvidemos, que "es batalla, la vida del hombre sobre la tierra" (7:1).
Purificación de Job: Esta es la esencia de la "filosofía del dolor" en Job: El sufrimiento es para "purificar al hombre y a la mujer"... es como la inyección que yo le pongo a mi hijo con mucho cariño, ¡para sanarlo!; como los martillazos que le da el artista al mármol, ¡para moldearlo!... ... Job era íntegro y recto, pero era un hombre, y como todo hombre ¡un pecador!... como nos dice Salomón, "el justo cae siete veces, y se levanta" (Prov.24:16). ¡todos somos pecadores!, nos gritarán San Pablo y San Juan...
... y Job, ¡también era pecador!... y su pecado era de esos que nunca confesamos, ¡porque ni nos lo imaginamos!... su pecado es que se creía justo, perfecto, sin ningún pecado... hasta el punto que en su último discurso del cap.31 Job retó a Dios a que le mostrara en qué había pecado: "¡péseme Dios en su balanza justa, y Dios reconocerá mi integridad!" (31:6).
Le da a continuación una lección a Dios de todas las cosas buenas que ha hecho en su vida... terminando con esta altanería, "¡ahí va mi firma!, ¡Respóndame el Todopoderoso!" (31-35)... Y el Todopoderoso le contestó desde un torbellino, haciéndole 77 preguntas en dos discursos, en los caps 39-41... ... Y Job comprendió su pecado de creerse santo, justo... y se arrepintió... y hizo penitencia, en 42:6... y Dios lo perdonó, y, después de purificado, le dio el doble en todo de lo que tenía antes de ser tentado por Satanás. Satanás también nos va a tentar a tí y a mí, ¡es su oficio!... tentó a Job, ¡y al mismo Jesucristo!, y lo tentó cuando Jesús se puso a orar y hacer penitencia por 40 días... así es que, por seguro, Satanás nos va a tentar... ¡pero no temas!...
¡/Dios está contigo!... y el resultado de todos los trabajos y asquerosidades de Satanás es que tu vas a purificarte y a recibir el doble de lo que antes tenías... ¡como Job!. A Job le ayudaron sus amigos y Dios. Ayuda de sus 3 Amigos (caps.3-31): Los 3 amigos de Job trataron de ayudarle... y le ayudaron con su presencia... ¡pero hicieron un muy mal trabajo!, según Dios (42:7-9)... y los 3 lo hicieron mal, porque, en vez de orar por Job, como hubiera hecho cualquier cursillista o carismático, lo que hicieron fue "insultarlo", cada uno en sus 3 discursos:
Elifaz le dijo a Job que era "inicuo malo", un "perverso" y un "tirano", y de "gran malicia" y de "faltas sin número" (4:8, 15:20, 22:5), a juzgar por cómo Dios lo había castigado... ¡y el pobre Job no era nada de eso!. ... Bildad le dijo que era un "impío", "perverso" y "malvado" (8:13, 18:5,21). Sofar le dijo que era un "charlatán", "malo", "inicuo", "malvado", "perverso", "culpable", "violento"... y, de verdad, Job no era todo eso...(11:3,14, 20:5:29, 27:13) .
La primera lección, es que nunca debemos juzgar a nadie por sus dolores, por los sufrimientos que Dios le mande... a Jesús, Dios le dio el regalo de morir en una cruz; a la Virgen, la cruz de ver morir en cruz a su único Hijo; San Pedro murió crucificado, San Pablo y Santiago y el Bautista, degollados... La segunda lección, es que cuando visitemos a un enfermo con dolor, ¡recemos por él y con él!... es lo que hizo Dios en los caps.38-41, considerar y alabar las bondades, grandezas y obras maravillosas del Señor que nos ama y se cuida por nosotros, tanto, que hasta los cabellos de nuestra cabeza tiene contados (Mat.10:30).
 ... esto es lo que debe hacer un cursillista cuando visita a un enfermo, ¡hacer palanca!... o un carismático, ¡orar!... o cualquier cristiano al visitar a alguien con un gran problema, ¡rezar con él!, pero nunca insultarlo, ni discutirle su vida... De todas formas, los 3 amigos tuvieron inspiraciones buenas:
Elifaz nos enseña sobre la "correccióm" de Dios, en 5:17-19, que después será ampliada por San Pablo en Hebreos 12, y por el Deuteronomio 32:39, Bildad le dijo algo bello y práctico para tí y para mí: "si tu recurres a Dios e imploras al Omnipotente, si fueres recto y puro, desde ahora velará por ti, y restaurará la morada de tu justicia" (8:5). .. ¡y en verdad, así ocurrió con Job!, y con todo que espera en el Señor. ... Sofar nos regaló la doctrina gloriosa de la "sabiduría", en el cap.28, que se alcanza con el "temor de Dios", cumpliendo sus mandamientos... es el tema del último libro de Salomón, "Sabiduría", uno de los más sustanciosos de la Biblia.
El joven Elihú trata de ayudar a Job con 4 discursos... Job no le contestó nada, y Dios tampoco lo menciona cuando el cap.42 cuando reprochó a los 3 amigos. ... Elihú acertó en decirle a Job que los dolores son "corrección" de Dios para purificar a los malos, y a los que parecen buenos (33:16-19). Le dijo la verdad a Job, señalándole que era una altanería decir "puro soy, sin pecado; limpio estoy, no hay culpa en mí" (33:9... y le hizo una profecía muy bella a Job que se cumplió a la letra:
"Reverdecerá tu carne más que en la juventud, volverá a los días de su adolescencia" (33:25)... y le dijo algo que nos puede valer en nuestras vidas, "no querelles contra Dios. .. pues a tu pecado añades la rebelión" (33:13,334:37). ... Y, en general, Elihú hizo un buen trabajo de ayuda, al insistir en las grandezas de Dios, e invitarle a Job a que se detuviera en contemplar las maravillas del Omnipotente... ¡será lo que haga luego Dios en persona!...
Finalmente, Yavé en persona, le da a Job dos discursos desde un torbellino; nunca le menciona sus dolores ni sus pecados... sólo le hace 77 preguntas acerca de la grandeza y maravillas de Dios... ¡sólo le invitó a reflexionar y alabar a su Dios!... ¡y este plan aparentemente absurdo es lo que condujo a Job a "ver a Dios"!, a su arrepentimiento y liberación. En su primer discurso, caps.38-39, Yavé se limita a hacer preguntas sobre el poder y las maravillas de Dios, la sabiduría del Creador, y su poder preservador...
Job le responde reconociendo su propia ignorancia e insignificancia, sin ofrecerle ninguna respuesta (39:33-34). ... En su segundo discurso, caps.39-40, Dios le hace repetidas preguntas sobre la soberanía y autoridad de Dios, capaz de controlar lo incontrolable... y el corazón arrepentido de Job responde con la penitencia y sumisión que condujo a su total liberación.En 42:1-6, cita que ya comentamos, ¡la solución de Job, y la tuya y la mía en cualquiera de nuestros dolores o adversidades!
SIGNIFICADO DEL DOLOR: 1- Es un "castigo" que Dios da por el pecado... y cada pecado es algo horrendo, es como "escupir a Dios en la cara"... merece un castigo inmenso, ¡aunque se hayan hecho cosas buenas!... el que le escupa a Dios en la cara uno que parece bueno, es tan malo como cuando le escupe un perverso... Es lo que dirá san Pablo y los Salmos, "no hay un justo, ni siquiera uno, todos se han corrompido" (Rom.3:11, Salmos 14 y 53). Es en lo que insistían repetidamente los 3 amigos de Job.
El castigo que Dios da es de "corrección", para purificar al malo o al que parece bueno, ¡porque todos somos pecadores!... así dice en Job 5:17... y será lo que amplíe Hebreos 12, llegando a decir que si Dios no te castiga es señal de que eres hijo "bastardo" de Dios, ¡que a Dios ya no le importa nada de tí!, que te da por perdido... pero como Dios no da a nadie por perdido, por eso a todos nos alcanza la corrección de Dios, como Padre... porque al cielo sólo puede entrar lo que es puro e inmaculado, ¡como la Virgen María!, dirá Efesios 1:4. 3. Desde Cristo, el dolor, la cruz, tiene un valor glorioso de "redención".
Jesús no nos redimió con sus milagros, ni con sus discursos tan bellos, ¡nos redimió con su cruz!. ... Los cristianos, cada cristiano, tenemos que ayudar a nuestros vecinos y familiares a ir al Cielo, tenemos que ser evangelistas, misioneros... y no lo seremos con nuestros sermones, ni con nuestros milagros, si milagros podemos hacer... ¡lo seremos con nuestra "cruz", la que Dios nos quiera regalar... así grita San Pablo, "me alegro de mis sufrimientos por vosotros, porque suplo en mi cuerpo lo que falta a los sufrimientos de Cristo por su Cuerpo, que es la Iglesia", en Colos.1:24.
Por eso, un anciano imposibilitado no es una carga para la casa, sino el tesoro más glorioso que posee ese hogar... un ciego o un sordo o mudo, no son una carga para la sociedad, sino el tesoro más estimable que posee esa comunidad. La Primera Carta a los de Corintio, es sobre la "cruz de Cristo"; la Segunda Carta, es sobre "la cruz del cristiano"... ... San Pedro y Santiago también se alegran de sus sufrimientos y tentaciones, ¡con sumo gozo! (1Ped.4:13, Sant.1:2).
En el Apocalipsis, se llaman a los dolores ¡las trompetas de Dios!: Porque Dios nos "susurra" al oído dándonos el aire y el sol y nuestros cuerpos, ¡pero no le escuchamos!; nos "habla" por medio de la Iglesia y los hermanos, ¡pero tampoco le escuchamos!; y entonces, cuando no hay más remedio, nos "grita" al oído con las trompetas de Dios, ¡con los dolores y enfermedades!... ¡son los cariños más amorosos del Señor. Jesús "divinizó" el dolor en la Cruz... y, de alguna forma, cada dolor nos diviniza y diviniza a nuestros familiares, amigos y enemigos... el dolor es la moneda de más valor en la tierra... ¡el "dolor"!, no el "dólar"... por eso dice San Juan Vianney que "debemos ir tan afanosos en busca de dolores, como el avaro tras el dinero"..
El dolor, tu enfermedad, los problemas grandes con tu esposa o hijos, o de trabajo, es el tesoro más entrañable que te regala el Señor, ¡para divinizarte!... y para que ayudes a tus familiares y amigos a divinizarse, a que sean santos, felices en la tierra y en el Cielo.. San Pablo no sólo recibía con gozo los dolores, sino que ¡se los proporcionaba!, "castigo a mi cuerpo y lo esclavizo, no sea que habiendo sido heraldo de la verdad para otros, resulte yo descualificado" (1Cor.9:27).
San Luis María de Monfort enseña, siguiendo la Biblia, que "las mayores gracias y mercedes del cielo son las cruces que Dios nos manda": Si Dios te quiere mucho, te va a regalar una cruz grande... si te quiere tanto como a Jesús, te va a regalar una cruz tan grande como la de Jesús. A la Virgen María le regaló la cruz de que querían matar a su Hijo recién nacido,, y de que lo vio matar en una cruz; San Pedro murió crucificado con la cabeza para abajo; San Andrés en una cruz en forma de X; San Pablo, Santiago y el Bautista, degollados; San juan el Evangelista en una olla de aceite hirviendo..
"La cruz es el mejor presente del cielo. Jamás debemos mirar de donde nos vienen las cruces; nos vienen de Dios. es Dios quien da ese medio de probarla nuestro amor"... el cristianismo es la "religión de la alegría", porque hasta los dolores deben ser ocasión de gran gozo alabando al Señor, que nos los regala... y la misma muerte es una gran bendición, ¡la única puerta para entrar en el cielo eterno!, por eso la fiesta de los Santos, es el día que murieron. Jesús bendijo el dolor en los dos montes, el de las Bienaventuranzas y el del Calvario... ¡bendita lección de Job!, que nos enseña y anima a vivir con esperanza y gozo nuestro dolor, ¡el cariño del amor!.


Bosquejos Expositivos de la Biblia: Gran Biblioteca Ministerial - Obreros y Pastores


Archivo: PDF | Tamaño: 3 MB | Idioma: Spanish | Author: Warren W. Wiersbe | Clasificación: Estudios Ministeriales

El propósito de esta colección es llevarle a través de la Biblia, darle la oportunidad de estudiar cada libro y capítulo, y descubrir cómo encajan en la revelación total que Dios nos ha dado de Cristo y de su obra redentora. Los estudios son concisos y prácticos, especialmente Apropiados para clases de Escuela Dominical y grupos de estudio bíblico  que deseen examinar la Palabra de Dios de una manera sistemática.
Estos estudios surgieron de las lecciones quepreparé para la Calvary Baptist Church, Covington, Kentucky, Estados Unidos, cuando Ministré allí entre 1961 y 1971. 
Mi piadoso predecesor, el Dr. D.B. Eastep, había confeccionado «The Whole Bible Study Course» [El Curso de estudio de toda la Biblia], el cual llevaba al estudiante a recorrer toda la Biblia en siete años, tres en el AntiguoTestamento y cuatro En el Nuevo. 
Las lecciones se reproducían y se distribuían semana tras semana a los estudiantes de la Escuela Bíblica. Finalmente, cuando Empezaron a llegar peticiones departe de otras iglesias que querían seguir el mismo plan de estudios, las lecciones fueron compiladas en forma de cuadernos y publicadas por Calvary Book Room [Sala de lectura Calvario], el ministerio de literatura de la iglesia. Miles de juegos de estos bosquejos se han distribuido por todo el mundo y el Señor se ha complacido en bendecirlos de manera singular.

viernes, 3 de febrero de 2012

Diccionario Español Hebreo: Para predicadores itinerantes


biblias y miles de comentarios
 
Tipo de Archivo: PDF |  Idioma: Spanish | Categoría: Capacitación Ministerial
Información
 aahuv ahuva אָָהוּב אֲהוּבָה estimado, querido
aba avot אַבָּא אָבוֹת padre
ad עַד hasta
adam אָדָם humano, hombre
adama אֲדָמָה tierra
adayin עֲדַיִין aún así
adiv adiva אָדִיב אֲדִיבָה cortés
adom aduma אָדוֹם אֲדוּמָה rojo
af al pi she... אַף עַל פִּי שֶ... a pesar de eso
af eẖad אַף אֶחָד nadie
af paam אַף פַּעַם nunca
af אַף nariz
afilu אֲפִילוּ aún
agada אַגָדָה leyenda, cuento, historia
agas אַגָס pera
agoora אֲגוֹֹרָה agora
agvaniya עַגְבָנִייָה jitomate
aẖ aẖot aẖayot אָח אָחוֹת אֲחָיוֹת hermano, hermana
aẖar kakh אַחַר כָּך luego
aẖarey אַחֲרֵי después
aẖaron aẖarona אַחֲרוֹן אַחֲרוֹנָה último
ahava אַהֲבָה amor
aẖer aẖeret אַחֵר אַחֶרֶת otro
aẖuz אָחוּז porcentaje
akhsanya אַכְסַנְיָה hostal
akhshayv עַכְשָיו ahora
al lo davar עַל לֹא דָבָר de nada
al shem עַל שֵם nombrado de
al ydey עַל יְדֵי por
al עַל en, sobre
albom אַלְבּוֹם álbum
ale alim עָלֶה עָלִים oja
alef beyt אָלֶף בֵּית alfabeto
almog אַלְמוֹג coral
am עַם gente, nación
ambaṭya אַמְבַּטְיָה bañera
amfiteaṭron אַמְפִיתֵאַטְרוֹן anfiteatro
amiti amitit אֲמִיתִי אֲמִיתִית real
amoq amuqa עָמוֹק עֲמוּקָה profundo
amud עַמוּד pilar, mástil
anaẖnu אֲנַחְנוּ nosotros
anan עָנָן nube
anglit אַנְגְלִית idioma inglés
ani aniya עָנִי עֲנִייָה pobre
ani אֲנִי yo
antroposofi antroposofit אַנְתְרוֹפּוֹסוֹפִי אַנְתְרוֹפּוֹסוֹפִית antroposófico
aqademay אֲקָדֶמַאי académico
aqamol אָקָמוֹל Acamol
aqats laaqots עָקַץ לַעֲקוֹץ picar
aqitsa עֲקִיצָה piquete
aqvaryum אַקְוַרְיוּם acuario
aravi araviya עֲרָבִי עֲרָבִייָה árabe
aravit עֲרָבִית idioma árabe
arisṭoqraṭ אָרִיסְטוֹקְרָט aristrócata
arkheolog arkheologit אַרְכֵאוֹלוֹג אַרְכֵאוֹלוֹגִית arqueólogo
armon armonot אַרְמוֹן אַרְמוֹנוֹת castillo
arokh aruka אָרוֹךְ אֲרוּכָּה largo
aron aronot אָרוֹן אֲרוֹנוֹת alacena, ataúd
aruẖa אֲרוּחָה comida
aruts עָרוּץ canal
arye arayot אַרְיֵה אֲרָיוֹת león
asaf leesof אָסַף לֶאֱסוֹף reunir
asaq laasoq עָסַק לַעֲסוֹק enrolarse, formar parte
asaqim עֲסָקִים negocios
ashir ashira עָשִיר עָשִירָה rico
ashknazi ashknaziya אַשְכְּנַזִי אַשְכְּנַזִייָה Ashkenazi
asuq asuqa עָסוּק עֲסוּקָה ocupado
at אַת tú (fem, sng)
ata אַתָה tú (msc, sng)
atar אֲתָר sitio
atem אַתֶם ustedes (msc)
aten אַתֶן ustedes (fem)
atid עַתִיד futuro
atiq atiqa עַתִיק עַתִיקָה antiguo
aṭishemiut אַטִישֵמִיוּת antisemitismo
atsar laatsor עָצַר לַעֲצוֹר detener, arrestar
atsira עֲצִירָה parada
atsuv atsuva עָצוּב עֲצוּבָה triste
aval אֲבָל pero
avar עָבָר el pasado
avdut עַבְדוּת esclavitud
aviv אָבִיב primavera
avoda עֲבוֹדָה cláusula
avoda עֲבוֹדָה trabajo
avoqado אָבוֹקָדוֹ aguacate
avvir אֲווִיר aire
ay qyu אַי קְיוּ C.I.
ayeyf ayeyfa עָיֵיף עֲיֵיפָה cansado
ayin eynayyim עַיִן עֵינַייִם ojo
ayin hara עַיִן הָרַע mal de ojo
az אָז entonces
b... בּ... en
ba lavo בָּא לָבוֹא venir
baal baalat baaley baalot בַּעַל בַּעֲלַת בַּעֲלֵי בַּעֲלוֹת propietario
baal balim בַּעַל בְּעָלִים marido
baal ẖayim baaley ẖayim בַּעַל חַיִים בַּעֲלֵי חַיִים animal
bad בְּעַד a favor de
baẖan livẖon בָּחַן לִבְחוֹן examinar
baẖur בָּחוּר muchacho
baẖuts בַּחוּץ fuera
bakha livkot בָּכָה לִבְכּוֹת llorar
baleṭ בָּלֶט balet
bamay bamait בַּמַאי בַּמָאִית director
banana בָּנָנָה plátano
banq בַּנק banco
baqbuq בַּקְבּוּק botella
bar mitsva בַּר מִצְוָה bar mitzvah
bara livro בָּרָא לִבְרוֹא crear
baraẖ livroẖa בָּרַח לִבְרוֹחַ escapar
baregel בָּרֶגֶל a pie
bari bria בָּרִיא בְּרִיאָה saludable
barukh hashem בָּרוּךְ הַשֵם dios bendiga
barur brura בָּרוּר בְּרוּרָה claro, obvio
bashaor בַּשַֹר carne
basis בָּסִיס base
bat banot בַּת בָּנוֹת hija
batsal btsalim בָּצָל בְּצָלִים cebolla
baṭuẖa bṭuẖa בָּטוּחַ בְּטוּחָה seguro
baya בְּעָיָה problema
bayati bayatit בְּעָיָתִי בְּעָיָתִית problemático
bayit batim בַּיִת בָּתִים casa
baziliqum בָּזִילִיקוּם albahaca
bderekh klal בְּדֶרֶך כְּלָל generalmente, por lo general
bdidut בְּדִידוּת soledad
bdiẖa בְּדִיחָה broma
bdiuq בְּדִיוּק exactamente
bedvi בֶּדְוִי Beduino
beged bgadim בֶּגֶד בְּגָדִים ropa, vestimenta
beged yam bigdey yam בֶּגֶד יָם בִּגְדֵי יָם traje de baño
bemtsa בְּאֶמְצָע en medio
ben banim בֵּן בָּנִים hijo
ben dod bat dod בֶּן דוֹד בַּת דוֹד primo
ben kama bat kama בֶּן כַּמָה בַּת כַּמָה cuántos años de edad
berekh בְּעֶרֶךְ alrededor de, aproximadamente
beṭaẖ בֶּטַח por supuesto
beṭen בֶּטֶן estómago, panza
betsem בְּעֶצֶם de hecho
beynlumi beynlumit בֵּינְלְאוּמִי בֵּינְלְאוּמִית internacional
beyt hamiqdash בֵּית הַמִקְדָש El Templo
beyt ẖolim בֵּית חוֹלִים hospital
beyt kneset batey kneset בֵּית כְּנֶסֶת בָּתֵי כְּנֶסֶת sinagoga
beyt qafe batey qafe בֵּית קָפֶה בָּתֵי קָפֶה café
beyt qvarot בֵּית קְבָרוֹת cementerio
beyt sefer batey sefer בֵּית סֵפֶר בָּתֵי סֵפֶר escuela
beytsa beytsim בֵּיצָה בֵּיצִים huevo
bhatslaẖa בְּהַצְלָחָה que tengas buena suerte
bẖina בְּחִינָה examen
bẖirot בְּחִירוֹת elecciones
biglal בִּגְלַל porque
bikhlal בִּכְלָל para nada
bila lvalot בִּילָה לְבַלוֹת pasar el tiempo
biladey בִּלְעֲדֵי sin
bimhirut בִּמְהִירוּת rápidamente
bimqom בִּמְקוֹם en vez de
bimyuẖad בִּמְיוּחָד especialmente
binyayn בִּנְיָין edificio
bishel lvashel בִּישֵל לְבַשֵל cocinar
bishvil בִּשְבִיל para
bli בְּלִי sin
blondini בְּלוֹנדִינִי rubio, güero
bod בְּעוֹד en
boded bodeda בּוֹדֵד בּוֹדֵדָה solitario
bodeq livdoq בּוֹדֵק לִבְדוֹק checar, revisar
boẖer livẖor בּוֹחֵר לִבְחוֹר elegir, escoger
boqer bqarim בּוֹקֶר בְּקָרִים mañana
boqer ṭov בּוֹקֶר טוֹב buenos días
bos bosit בּוֹס בּוֹסִית jefe
boṭani בּוֹטָנִי botánico
bovne livnot בֹּונֶה לִבְנוֹת construir
bqesher l... בּקֶשֶר לְ... con relación a
bqitsur בְּקִיצוּר abreviando
brakha בְּרָכָה bendición
brikha בְּרִיכָה piscina
brit mila בְּרִית מִילָה circuncisión
briut בְּרִיאוּת salud
brukhim habaim בְּרוּכִים הַבָּאִים bienvenido
bseder gamur בְּסֶדֵר גָמוּר bien
bseder בְּסֵדֶר está bien
bshaori bshoarit בְּשָֹרִי בְּשָֹרִית de carne
bsheqet בְּשֶקֶת en silencio
bṭaut בְּטָעוּת equivocadamente
bteyavon בְּתֵיאָבוֹן provhecho
btokh בְּתוֹךְ dentro, adentro
bul בּוּל estampilla
bureqas בּוּרֶקַס burekas
buṭiq בּוּטִיק boutique
bvaqasha בְּבַקָשָה por favor
bvger בּוגֵר traidor
byaẖad בְּיַחַד juntos
daag lidog דָאַג לִדְאוֹג ocuparse de, preocuparse
dag דָג pescado
daẖaf דַחַף urgencia, afaán
damqa דַמְקָה damas
daqa daqot דַקָה דַקוֹת minuto
darash lidrosh דָרַש לִדְרוֹש solicitar
darom דָרוֹם sur
dat דָת religión
dati datiya דָתִי דָתִייָה religioso
davar dvarim דָבָר דְבָרִים cosa
day! דַי! basta
degel dgalim דֶגֶל דְגָלִים bandera
delet דֶלֶת puerta
demoqraṭi demoqraṭit דֶמוֹקרָטִי דֶמוֹקרָטִית democrático
deqel דֶקֶל palmera
derekh drakhim דֶרֶך דְרָכִים modo
derekh agav דֶרֶך אַגַב de paso
deshe דֶשֶא pasto
dieeṭa דִיאֶֶטָה dieta
dilema דִילֶמָה dilemma
dira דִירָה departamento
disqoṭeq דִיסְקוֹטֶק discoteca
doar avvir דוֹאַר אֲווִיר correo aéreo
doar דוֹאַר correo
dod doda דוֹד דוֹדָה tío, tía
dolar דוֹלָר dólar
dome l... דוֹמֶה לְ... del orden, similar
doqṭor דוֹקְטוֹר doctor
doqumenṭari דוֹקוּמֶנְטָרִי documental
drishat shalom דְרִישַת שָלוֹם mandar saludos a
dvash דְבַש miel
dyuṭi fri דְיוּטִי פְרִי libre de impuestos
efes afasim אֶפֶס אֲפָסִים cero
egoisṭi אֶגוֹאִיסְטִי egoista
ele אֵלֶה estos
eleganṭi אֶלֶגַנְטִי elegante
eleqṭroni אֶלֶקְטרוֹנִי electrónico
eleqṭroniqa אֶלֶקְטרוֹנִיקָה electrónica
elohim אֶלוֹהִים dios
elyon elyona עֶלְיוֹן עֶלְיוֹנָה superior
em imahot אֵם אִימָהוֹת madre
emet אֱמֶת verdad
emtsa אֶמְצַע el medeio
emuna tfela אֱמוּנָה תְפֵלָה superstición
emuna אֱמוּנָה creencia
energya אֶנֶרְגְיָה energía
eqologi אֶקוֹלוֹגִי ecológico
erekh arakhim עֵרֶך עֲרָכִים valor
erets aratsot אֶרֶץ אֲרָצוֹת país
erev aravim עֶרֶב עֲרָבִים tarde
erev shabat עֶרֶב שַבָּת noche antes del sabbath
erev ṭov עֶרֶב טוֹב buenas tardes
esh ishim אֵש אִשִים fuego
esh אֵש fuego
eshkolit eshkoliot אֶשְכּוֹלִית אֶשְכּוֹלִיוֹת uva
et אֶת marcador de OD
etgar אֶתְגָר reto
etmol אֶתְמוֹל ayer
ets עֵץ árbol
etsel אֵצֶל en
etsem batsti עֶצֶם בְּעַצְתִי por uno mismo
etsem עֶצֶם objeto
etsev עֶצֶב tristeza
eved עֶבֶד esclavo
evel אֵבֶל duelo
even avanim אֶבֶן אֲבָנִים piedra
eyn bad ma אֵין בְּעַד מַה de nada
eyn davar אֵין דָבָר no te preocupes
eyn אֵין no hay
eyrobiqa אֵירוֹבִּיקָה aerobics
eyyds אֵיידס SIDA
eyze mazal! אֵיזֶה מַזָל! qué suerte
ez izim עֵז עִיזִים cabra
ezor אֵזוֹר área
ezra עֶזְרָה asistencia, ayuda
ezraẖ אֶזְרָח ciudadano
falafel פָלָאפֶל falafel
fanṭazya פַנְטַזְיָה fantasía
faqs פַקס fax
fesṭival פֶסְטִיבָל festival
fgisha פְגִישָה reunión
filolog פִילוֹלוֹג filólogo
filosof פִילוֹסוֹף filósofo
filosofya פִילוֹסוֹפְיָה filosofía
fiziqa פִיזִיקָה física
frayeyr פְרָאיֵיר pelmazo
g(oging ג(וֹגִינג trote
g(ungel ג(וּנְגֶל jungla
gaaguim גַעֲגוּעִים añoranza
gadel ligdol גָדֵל לִגְדוֹל crecer
gadol gdola גָדוֹל גְדוֹלָה grande
gafrur גַפְרוּר concordancia
gam vgam גַם וְגַם ambos, y también
gam גַם también
gamal גָמָל camello
gan ẖayot ganey ẖayot גַן חַיוֹת גַנֵי חַיוֹת zoológico
gan גַן jardín, parque
ganan גַנָן jardinero
ganav lignov גָנַב לִגְנוֹב robar
gaon גָאוֹן genio
gar lagur גָר לָגוּר vivir
garam ligrom גָרַם לִגְרוֹם causar
gav גַב espalda
gavoha gvoha גָבוֹהַ גְבוֹהָה alto
gaz גַז gas
gazar ligzor גָזַר לִגְזוֹר cortar
geolog גֵאוֹלוֹג geólogo
germanit גֶרְמָנִית idioma alemán
geshem gshamim גֶשֶם גְשָמִים lluvia
gever gvarim גֶבֶר גְבָרִים hombre
geyhinom גֵיהִינוֹם infierno
gezer gzarim גֶזֶר גְזָרִים zanahora
gi(yns גִ(ינס pantalones de mezclilla
gi(yrafa גִ(ירָפָה jirafa
gibor גִיבּוֹר héroe
gil גִיל edad
gila lgalot גִילָה לְגַלוֹת mostrar, descubrir
gina גִינָה jardín
giṭara גִיטָרָה guitarra
glida גְלִידָה helado
gluya גְלוּיָה postal
gniza גְנִיזָה archivos
golem גוֹלֶם tonto, idiota
gomer ligmor גוֹמֵר לִגְמוֹר terminar, finalizar
goral goralot גוֹרָל גוֹרָלוֹת destino, fortuna
grafiqay גרָפִיקַאי artista gráfico
guf גוּפ cuerpo
gufani gufanit גוּפָנִי גוּפָנִית físico
gveret גְבֶרֶת señorita
gvina גְבִינָה queso
gvul gvulot גְבוּל גְבוּלוֹת frontera
gּvura גְּבוּרָה heroismo
h... ה... el, la
haba habaa habaim habaot הַבָּא הַבָּאָה הַבָּאִים הַבָּאוֹת el que viene
habayta הַבַּיְתָה de regreso a casa
ẖad ẖadim חַד חַדִים agudo
ẖadash ẖadasha חָדָש חֲדָשָה nuevo
ẖadashot חֲדָשוֹת noticias
hafakh lahafokh הָפַך לַהֲפוֹך voltear
hafgana הַפְגָנָה demostración
hafsaqa הַפְסָקָה descanso
hafsaqat esh הַפְסָקַת אֵש cese del fuego
haftaa הַפְתָעָה sorpresa
hafukh hafukha הָפוּך הֲפוּכָה opuesto, volteado
ẖag חַג vacación
ẖagiga חֲגִיגָה celebración
haim? הַאִם? ¿es?
haira הָעִירָה al pueblo
ẖakhaam ẖakhama חָכָָם חֲכָמָה listo
hakhi הֲכִי el más
hakneset הַכְּנֶסֶת el Knesset
hakol הַכּוֹל todo
hakotel hamaarvi הַכּוֹתֶל הַמֲעַרבִי el muro de los lamentos
ẖala חַלָה pan khala
halakha הֲלָכָה regla, la ley judía
ẖalav חָלָב leche
ẖalav! חֲלָב! qué lástima
ẖalavi ẖalavit חֲלָבִי חֲלָבִית diario
halo הָלוֹ hola
ẖalom ẖalomot חֲלוֹם חֲלוֹמוֹת sueño
ẖalon ẖalonot חַלוֹן חַלוֹנוֹת ventana
ẖaluts חָלוּץ pionero
ẖam ẖama חַם חַמָה caliente
ẖamim ẖamima חָמִים חֲמִימָה tibio
hamon הָמוֹן muchos, varios
ẖamsin חַמְסִין onda de calor
hanukiay הֲנוּכִּיָיה lámpara Khanukah
ẖanut חֲנוּת tienda
haqadosh barukh hu הַקָדוֹש בָּרוּךְ הוּא Bendito sea su nombre
haqdasha הַקְדָשָה dedicación
ẖaqi חָאקִי khaki
ẖaqlaut חַקְלָאוּת agricultura
ẖaqlay ẖaqlait חַקְלַאי חַקְלָאִית agrícola
har הַר montaña
harbe הַרְבֵּה muchos
ẖaredi ẖaredit חֲרֵדִי חֲרֵדִית piadoso, ultra ortodoxo
hartsaa הַרְצָאָה lección
ẖasa חַסָה lechuga
ẖasar ẖasrat ẖasrey ẖasrot חֲסַר חַסְרַת חַסְרֵי חַסְרוֹת sin
ẖashmal חַשְמַל electricidad
ẖashuv ẖashuva חָשוּב חֲשוּבָה importante
ẖasidi ẖasidit חֲסִידִי חֲסִידִית hasídico
ẖatan חָתָן novio
hatẖala הַתְחָלָה comienzo
hatsaga הַצָגָה obra de teatro
ẖatsait חֲצָאִית falda
ẖatsav חָצָב scilla
ẖatser ẖatserot חָצֵר חֲצֵרוֹת patio
ẖatuna חֲתוּנָה boda
havana הֲבָנָה entendimiento
ẖaver חָבֵר amigo
ẖavila חֲבִילָה paquete
ẖay liẖyot חַי לִחְיוֹת vivir
ẖaya חַיָה animal
ẖayayl ẖayyelet חַיָיל חַייֶלֶת soldado
hayom הַיוֹם hoy
ẖazaq ẖazaqa חָזָק חֲזָקָה fuerte
ẖazir חֲזִיר cerdo
ẖeder ẖadarim חֶדֶר חֲדָרִים cuarto
heedif lhaadif הֶעֱדִיף לְהַעֲדִיף preferir
heekhil lhaakhil הֶאֱכִיל לְהַאֲכִיל quedar, ajustarse
heevir lhaavir הֶעֱבִיר לְהַעֲבִיר pasar
heẖziq lhaẖziq הֶחְזִיק לְהַחְזִיק tomar
hekhin lhakhin הֵכִין לְהָכִין preparar
ẖeleq ẖalaqim חֵלֶק חֲלָקִים parte
hem הֵם ellos (msc)
ẖema חֶמְאָה mantequilla
hen הֵן ellas (msc)
hesber הֶסְבֵּר explicación
ẖeshbon ẖeshbonot חֶשְבּוֹן חֶשְבּוֹנוֹת cuenta
ẖetsi ẖatsaim חֵצִי חֲצָאִים mitad
hevdel הֶבְדֵל diferencia
hevi lhavi הֵבִיא לְהָבִיא traer
ẖevra חֶבְרָה compañía, sociedad
ẖevrati ẖevratit חֶבְרָתִי חֶבְרָתִית social
ẖevrehman חֶבְרֶהמַן persona sociable
ẖeyna חֵינָה Henna
hi הִיא ella
ẖibeq lẖabeq חִיבֵּק לְחַבֵּק abrazar
ẖiber lẖaber חִיבֵּר לְחַבֵּר redactar
ẖida חִידָה adivinaza
hifgin lhafgin הִפְגִין לְהַפְגִין demostrar
hifria lhafria הִפְרִיעַ לְהַפְרִיעַ molestar
higdil lhagdil הִגְדִיל לְהַגְדִיל agrandar
ẖika lẖakot חִיכָּה לְחַכּוֹת esperar
hikhnis lhakhnis הִכְנִיס לְהַכְנִיס admitir
ẖiloni ẖilonit חִילוֹנִי חִילוֹנִית secular
ẖiloniut חִילוֹנִיוּת secularismo
himlits lhimlits הִמְלִיץ לְהִמְלִיץ recomendar
himtsi lhamtsi הִמְצִיא לְהַמְצִיא inventarse
hine הִינֵה haber
ẖinekh lẖanekh חִינֵך לְחַנֵך educar
hipopoṭam הִיפּוֹפּוֹטָם hipopótamo
ẖiqa lẖaqot חִיקָה לְחַקוֹת imitar
hiqriv lhaqriv הִקְרִיב לְהַקְרִיב sacrificar
hiqṭin lhaqṭin הִקְטִין לְהַקְטִין reducir
hishir lhashir הִשְעִיר לְהַשְעִיר dejar atrás
hishpia lhashpia הִשְפִּיעַ לְהַשְפִּיעַ influenciar
hishtatef lhishtatef הִשְתַתֵף לְהִשְתַתֵף participar
hisriṭ lhasriṭ הִסְרִיט לְהַסְרִיט película
hisṭorya הִיסְטוֹרְיָה historia
hisṭoryon הִיסְטוֹריוֹן historiador
hitgaagea lhitgaagea הִתְגַעֲגֵעַ לְהִתְגַעֲגֵעַ extrañar
hitgaresh lhitgaresh הִתְגָרֵש לְהִתְגָרֵש divorciarse
hitẖabe lhitẖabe הִתְחַבֵּא לְהִתְחַבֵּא esconder
hitẖamem lhitẖamem הִתְחַמֵם לְהִתְחַמֵם calentar
hitẖammut הִתְחַמְמוּת calentamiento
hitẖazeq lhitẖazeq הִתְחַזֵק לְהִתְחַזֵק reunir fuerzas
hitlakhlekh lhitlakhlekh הִתְלַכְלֵך לְהִתְלַכְלֵך ensuciarse
hitnaged lhitnaged הִתְנַגֵד לְהִתְנַגֵד oponerse
hitnahagut הִתְנַהֲגוּת comportamiento
hitnaheg lhitnaheg הִתְנַהֵג לְהִתְנַהֵג comportarse
hitnasheq lhitnasheq הִתְנַשֵק לְהִתְנַשֵק besar
hitpateẖa lhitzpateẖa הִתְפַּתֵחַ לְהִתְזפַּתֵחַ desarrollarse
hitpatẖut הִתְפַּתְחוּת desarrollo
hitqadem lhitqadem הִתְקַדֵם לְהִתְקַדֵם progresar
hitqarev lhitqarev הִתְקָרֵב לְהִתְקָרֵב acercarse
hitqasher lhitqasher הִתְקַשֵר לְהִתְקַשֵר contactar
hitragel lhitragel הִתְרַגֵל לְהִתְרַגֵל acostumbrarse
hitsṭaref lhitsṭaref הִצְטָרֵף לְהִצְטָרֵף unirse
hitvakeẖ lhitvakeẖ הִתְוַכֵּח לְהִתְוַכֵּח argumentar
hityyven lhityyven הִתְייוֵן לְהִתְייוֵן ser helenizado
ẖiyekh lẖayyekh חִייֵךְ לְחַייֵךְ sonreir
hizdaqen lhizdaqen הִזְדַקֵן לְהִזְדַקֵן volverse viejo
hodaa הוֹדָעָה cuenta
ẖodesh חוֹדֶש mes
hodia lhodia הוֹדִיעַ לְהוֹדִיעַ informar
ẖof חוֹף playa
ẖofesh חוֹפֶש libertad
hofia lhofia הוֹפִיעַ לְהוֹפִיעַ aparecer
ẖofshi ẖofshit חוֹפְשִי חוֹפְשִית gratis
ẖokhma חוֹכְמָה sabiduría
ẖole ẖola חוֹלֶה חוֹלָה enfermo
ẖole laẖlom חוֹלֶה לַחְלוֹם estar enfermo, enfermarse
holekh lalekhet הוֹלֵך לָלֶכֶת caminar
ẖolem laẖlom חוֹלֵם לַחְלוֹם soñar
ẖom חוֹם calor, fiebre
ẖoma חוֹמָה pared
ẖomer חוֹמֶר material
ẖoq ẖuqim חוֹק חוּקִים ley
ẖoq חוֹק ley
ẖoqer ẖoqeret חוֹקֵר חוֹקֶרֶת investigador
ẖoqer laaqor חוֹקֵר לַעֲקוֹר investigación
ẖor חוֹר hoyo
hore horim הוֹרֶה הוֹרִים padre, progenitor
ẖoref חוֹרֶף invierno
horeg laharog הוֹרֵג לַהֲרוֹג matar, asesinar
ẖoshekh חוֹשֶך obscuridad
ẖoshev laẖshov חוֹשֵב לַחְשוֹב pensar
ẖozer laẖzor חוֹזֵר לַחְזוֹר regresar
hu הוּא él
ẖufsha חוּפְשָה vacación
ẖug חוּג colegio
ẖultsa חוּלְצָה camisa
ẖum ẖuma חוּם חוּמָה café
humor הוּמוֹר humor
ẖumus חוּמוּס humus
ẖurban חוּרְבָּן destrucción
ẖush חוּש sentido
ẖuṭ חוּט hilo
ẖuts laarets ẖu((l חוּץ לָאָרֶץ חוּ((ל al exterior
ẖuts m... חוּץ מ... excepto, a parte de
i meyyl אִי מֵייל correo electrónico
ibed labed אִיבֵּד לְאַבֵּד perder
ideali idealit אִידֵאָלִי אִידֵאָלִית ideal
idealisṭ אִידֵאָלִיסט idealista
ideologya אִידֵאוֹלוֹגיָה ideología
igul עִיגוּל círculo
iẖer laẖer אִיחֵר לְאַחֵר llegar tarde
iẖur אִיחוּר retraso
ikhpat l... אִכְפַּת ל... preocuparse por
ikhpati ikhpatit אִכְפַּתִי אִכְפַּתִית involucrado, concernido
ikhpatiut אִכְפַּתִיוּת enrolamiento
ilu אִילוּ si
im אִם si
im עִם con
ima imahot אִימָא אִימָהוֹת madre
informatsya אִינְפוֹרְמַצְיָה información
inṭeleqṭual אִינְטֶלֶקְטוּאָל intelectual
inṭeligenṭi אִינְטֶלִיגֶנְטִי inteligente
inṭerneṭ אִינְטֶרְנֶט internet
inyayn עִנְיָין interés
ir arim עִיר עָרִים ciudad
iriya עִירִייָה municipalidad
ish anashim אִיש אֲנָשִים hombre, persona
isha nashim אִישָה נָשִים mujer
islam אִיסְלָאם Islam
iṭi iṭit אִיטִי אִיטִית lento
iton עִיתוֹן periódico
itonay עִיתוֹנַאי reportero de noticias
k... כְּ... como
kaas כַּעַס enojo, furia
kadur haarets כַּדוּר הָאָרֶץ planeta tierra
kaduregel כַּדוּרֶגֶל futbol
kafa likhpot כָּפָה לִכְפּוֹת imponer
kafiya כָּאפִייָה Kaffiyeh
kaẖol kẖula כָּחוֹל כְּחוּלָה azul
kakh כָּךְ así, así es como
kal ha... כָּל הַ... todos los
kal haolam כָּל הָעוֹלָם todo el mundo
kal kakh כָּל כָּך así, tanto
kal miney כָּל מִינֵי de todo tipo
kal כָּל todos, casa
kala כַּלָה novia
kalkala כָּלְכָּלָה economía
kalklan כַּלְכְּלָן economista
kan כָּאן aquí
kanide כַּנִדְאֶה probablemente
karagil כָּרָגִיל como siempre
karit כָּרִית cojín, almohada
karṭis כַּרְטִיס boleto
kasher kshera כָּשֵר כּשֵרָה kosher
kaspomaṭ כַּסְפּוֹמָט ATM
katef ktefayyim כָּתֵף כְּתֵפַייִים hombro
kavash likhbosh כָּבַש לִכְבּוֹש conquistar
kaveret כַּוֶרֶת panal
kavod כָּבוֹד honor
kaze kazot kaele כָּזֶה כָּזֹאת כָּאֵלֶה tal
kday כְּדַאי deber
kdey ; kdey she... כְּדֵי ; כְּדֵי שֶ... para
kelev כֶּלֶב perro
ken כֵּן 
kesef ksafim כֶּסֶף כְּסָפִים dinero
kev כְּאֵב dolor
kfar כְּפָר villa
kfi she... כְּפִי שֶ... como
khimiqalim כִימִיקָלִים químicos
kholera כוֹלֶרָה cólera
ki כִּי porque
kiba lkhabot כִּיבָּה לְכַבּוֹת apagar
kiber lkhaber כִּיבֵּר לְכַבֵּר respeto
kilu כְּאִילוּ como si
kimaṭ כִּמְעַט casi
kipas כִּיפָּס gorra
kise kisot כִּיסֵא כִּיסְאוֹת silla
kita כִּיתָה salón de clases
klal כְּלָל regla, regulación
kli kelim כְּלִי כֵּלִים traste, plato, instrumento
kli ngina כְּלִי נְגִינָה instrumento musical
klum כְּלוּם nada
kluv כְּלוּב jaula, caja
kmo כְּמוֹ como
knesiya כְּנֵסִייָה iglesia
koes likhos כּוֹעֵס לִכְעוֹס estar enojado
koev likhov כּוֹאֵב לִכְאוֹב herir
koẖa koẖot כּוֹחַ כּוֹחוֹת poder, fuerza
kokhav כּוֹכָב estrella
kos kosot כּוֹס כּוֹסוֹת vidrio
kotev liktov כּוֹתֵב לִכְּתוֹב escribir
kova ṭembel כּוֹבַע טֶמְבֶּל Tembel
kova כּוֹבַע sombrero
kovesh likhbush כּוֹבֵש לִכְבּוּש conquistar
kshe... ; kaasher כְּשֶ... ; כַּאֲשֶר cuando
ktav כְּתָב escritura
ktovet כְּתוֹבֶת direción
ktovet כְּתוֹבֶת dirección
ktuba כְּתוּבָּה contrato matrimonial
kulam כּוּלָם todos
kvar כְּבָר ya
kvish כְּבִיש camino
l... ל... a
laẖmaniya לַחְמָנִייָה rollo de pan
lamrot לַמְרוֹת a pesar de
lan? לְאָן? a dónde
laqoẖa laqoẖot לָקוֹחַ לָקוֹחוֹת cliente
laṭ לְאַט lentamente
lavan lvana לָבָן לְבָנָה blanco
layla leylot לַיְלָה לֵילוֹת noche
leẖem לֶחֶם pan khala
lev lvavot לֵב לְבָבוֹת corazón
lfanim לְפָנִים en frente
lfi dati ldaati לְפִי דַעְתִי לְדַעֲתִי en mi opinión
lfi לְפִי según
lhagid לְהַגִיד decir
lhakir לְהַכִּיר saber, estar familiarizado
lhitraot לְהִתְרָאוֹת hasta luego
lifamim לִפְעָמִים a veces
lifney לִפְנֵי antes
lihyot לִהְיוֹת ser
likhlukh לִכְלוּךְ suciedad
limon לִימוֹן limón
limudim לִימוּדִים estudios
liva llavot לִיוָה לְלַווֹת acompañar, escortar
livriut לִבְרִיאוּת salud
lmaashoe לְמַעֲשֶֹה de hecho, en la realidad
lmaẖֳrat לְמָחֳרָת el día siguiente
lmashal לְמָשָל por ejemplo
lmaṭa לְמַטָה abajo
lo ẖashum לֹא חָשוּם no te preocupes
lo לֹא no
loẖem לוֹחֵם guerrero
lomed lilmod לוֹמֵד לִלְמוֹד estudiar, aprender
loqeẖa laqaẖat לוֹקֵחַ לָקַחַת tomar
lovesh lilbosh לוֹבֵש לִלְבּוֹש vestir
luẖ modaot לוּח מוֹדָעוֹת tablero de anuncios
lumi lumit לְאוּמִי לְאוּמִית nacional
lvad לְבַד solo
lvaya לְוָיָה funeral
lyad לְיַד por, cerca
m... מ... desde
ma hashaah? מָה הַשָעָה? qué hora es
ma nishma? מַה נִשְמַע? qué pasó
ma pitom מַה פִּתְאוֹם de ninguna manera
ma qarah? מַה קָרָה? qué pasó
maakhal מַאֲכָל comida
maamar מַאֲמָר artículo
maamin lhaamin מַאֲמִין לְהַאֲמִין creer
maarav מַעֲרָב Oeste
maaṭafa מַעֲטָפָה envoltura
mada מַדָע ciencia
madan מַדְעַן científico
mader מַעְדֵר azadón
madliq lhadliq מַדְלִיק לְהַדְלִיק luz
madrikh madrikha מַדְרִיך מַדְרִיכָה guía
mafẖid mafẖida מַפְחִיד מַפְחִידָה aterrador, espantoso
mafsiq lhafsiq מַפְסִיק לְהַפְסִיק detener
mafteẖ mafteẖot מַפְתֵח מַפְתֵחוֹת llave
magedet atidot מַגֶדֶת עֲתִידוֹת adivinador
magen david מָגֵן דָוִד estrella de david
magia lhagi מַגִיעַ לְהַגִיע llegar
mah? מָה? qué
maẖa kapayim limẖo kapayim מָחָא כַּפַּיִים לִמְחוֹא כַּפַּיִים aplaudir
maẖala מַחֲלָה enfermedad
maẖane maẖanot מַחֲנֶה מַחֲנוֹת campo
maẖar מָחָר mañana
maẖaze maẖazot מַחֲזֶה מַחֲזוֹת jugar
maẖberet מַחְבֶּרֶת cuaderno
maher מַהֵר rápido
maẖliṭ lhaẖliṭ מַחְלִיט לְהַחְלִיט decidir
maẖmaa מַחְמָאָה cumplido
maẖֳratayyim מָחֳרָתַייִם pasado mañana
maẖshava מַחְשָבָה pensamiento
maẖshev מַחְשֵב computadora
makhar limkor מָכַר לִמְכּוֹר vender
makhon מָכוֹן instituto
makir lhakir מַכִּיר לְהַכִּיר conocer
malakh מַלְאָךְ ángel
male mlea מָלֵא מְלֵאָה lleno
malẖin מַלְחִין compositor
malon mlonot מָלוֹן מְלוֹנוֹת hotel
mamash מַמָש de verdad, real
mamshikh lhamshikh מַמְשִיך לְהַמְשִיך continuar
mana limnoa מָנַע לִמְנוֹעַ prevenir
manyeyn manyenet מְעַנְיֵין מְעַנְיֶנֶת interesante
mapa מַפָּה mapa
maqel maqlot מַקֵל מַקְלוֹת estampa
maqom mqomot מָקוֹם מְקוֹמוֹת lugar
maqshiv lhaqshiv מַקְשִיב לְהַקְשִיב escuchar
mara מְעָרָה cueva, caverna
maraq מָרָק sopa
maraq מָרָק sopa
maraton מָרָתוֹן maratón
margaryna מַרְגָרינָה margarina
margish lhargish מַרְגִיש לְהַרְגִיש sentir
mas מַס impuesto
masar limsor מָסַר לִמְסוֹר dar, pasar
masbir lhasbir מַסְבִּיר לְהַסְבִּיר explicar
mashehu מַשֶהוּ algo
mashen lashen מְעַשֵן לְעַשֵן fumar
mashiẖa מָשִיחַ mesías
mashmaut מַשְמָעוּת significado
mashokoret מַשְֹכּוֹרֶת salario, pago
mashpia lhashpia מַשְפִּיעַ לְהַשְפִּיעַ influenciar, afectar
mashqafayyim מַשְקָפַייִם lentes, anteojos
maskim lhaskim מַסְכִּים לְהַסְכִּים estar de acuerdo
maslul מַסְלוּל curso, camino
masorti masortit מָסוֹרְתִי מָסוֹרְתִית tradicional
masovret מָסֹורֶת tradición
maspiq מַסְפִּיק basta
maṭ מְעַט pocos
matana מַתָנָה regalo
maṭara מַטָרָה meta, objetivo
maṭbea maṭbot מַטְבֵּעַ מַטְבְּעוֹת moneda
matemaṭiqa מָתֵמָטִיקָה matemática
matẖil lhatẖil מַתְחִיל לְהַתְחִיל comenzar, empezar
matim lhatim מַתְאִים לְהַתְאִים quedar
matoq mtuqa מָתוֹק מְתוּקָה dulce
maṭos מָטוֹס avión
matsav מַצָב situación, condición estado
matsẖiq matsẖiqa מַצְחִיק מַצְחִיקָה divertido
matsẖiq matsẖiqa מַצְחִיק מַצְחִיקָה divertido
matsliẖ lhatsliẖ מַצְלִיח לְהַצְלִיח tener éxito
mavet מָוֶת muerte
mavṭiẖa lhavṭiẖa מַבְטִיחַ לְהַבְטִיחַ promesa
mayayn mayaynot מַעְיָין מַעְיָינוֹת primavera
mayim מַיִם agua
mayonez מָיוֹנֶז mayonesa
mazal mazalot מַזָל מַזָלוֹת suerte, signo zodiacal
mazmin lhazmin מַזְמִין לְהַזְמִין invitar
mdaber ldaber מְדַבֵּר לְדַבֵּר hablar
mdina מְדִינָה estado, país
mea מֵאָה siglo
meaẖor מֵאָחוֹר desde atrás
meaẖorey מֵאֲחוֹרֵי detrás
meal מֵעַל encima
meayin? מֵאַיִן? de dónde
meaz מֵאָז desde
mediṭatsya מֶדִיטַצְיָה meditación
meẖqar מֶחְקָר investigación
melaẖ מֶלַח sal
melekh malka מֶלֶך מַלְכָּה rey; reina
meltsar meltsarit מֶלְצָר מֶלְצָרִית mesero
memshala מֶמְשָלָה gobierno
mered מֶרֶד revuelta
merkaz מֶרְכָּז centro
merkazi merkazit מֶרְכָּזִי מֶרכָּזִית central
merosh מֵרֹאש delante
met lamut מֵת לָמוּת morir
mevin lhavin מֵבִין לְהָבִין entender
mezeg avvir מֶזֶג אֲווִיר tiempo
mfaqed מְפַקֵד comandante
mfaqses lfaqses מְפַקְסֵס לְפַקְסֵס enviar un fax
mfursam mfursemet מְפוּרְסָם מְפוּרְסֶמֶת famoso
mgila מְגִילָה rollo
mẖamem lẖamem מְחַמֵם לְחַמֵם calentar
mẖanekh מְחַנֵךְ educador
mẖapesh lẖapesh מְחַפֵּש לְחַפֵּש buscar
mi? מִי? quién
miad מִיָד inmediatamente
midbar midbariot מִדְבָּר מִדְבָּרִיוֹת postre
mifal מִפְעָל fábrica
miẖuts l... מִחוּץ ל... fuera de
mikhnasayim מִכְנָסַיִים pantalones
mikhtav מִכְתָב carta
mil מְעִיל abrigo
mila milim מִילָה מִילִים palabra
milẖama מִלְחָמָה guerra
milyon מִילְיוֹן millón
mineral מִינֶרָל mineral
minhag מִנְהָג costumbre
minṭa מִנְטָה menta
mipney she... מִפְּנֵי שֶ... porque
miqdash מִקְדָש templo
miqlaẖat מִקְלַחַת regadera
miqrogal מִיקְרוֹגָל microondas
miqtsoa miqtsoot מִקְצוֹעַ מִקְצוֹעוֹת materia, profesión
misadaa מִסְעָדָָה restaurante
misaviv l... מִסָבִיב ל... alrededor de
misgad מִסְגָד mezquita
mishehu מִישֶהוּ alguien
mishkan mishknot מִשְכָּן מִשְכְּנוֹת habitación
mishna מִשְנָה Mishnah
mishoẖaq מִשְֹחָק juego
mishorad מִשְֹרָד oficina
mishpaẖa מִשְפָּחָה familia
mishtamesh lhishtamesh מִשְתַמֵש לְהִשְתַמֵש usar, utilizar
mishṭara מִשְטָרָה policía
mispar מִסְפָּר número
misparayyim מִסְפָּרַייִם tijeras
mistakel lhistakel מִסְתַכֵּל לְהִסְתַכֵּל mirar
miṭa מִיטָה cama
mitaẖat מִתַחַת debajo
mitahev lhitahev מִתְאַהֵב לְהִתְאַהֵב enamorarse
miṭbaẖ מִטְבָּח cocina
mitẖaten lhitẖaten im מִתְחַתֵן לְהִתְחַתֵן עִם casarse con
ֳmiti amitit אֳמִיתִי אֲמִיתִית real
mitkatev lhitkatev im מִתְכַּתֵב לְהִתְכַּתֵב עִם corresponder con
mitlabesh lhitlabesh מִתְלַבֵּש לְהִתְלַבֵּש vestirse
mitnadev lhitnadev מִתְנַדֵב לְהִתְנַדֵב ser voluntario
mitnadev mitnadevet מִתְנָדֵב מִתְנָדֶבֶת voluntario
mitpalel lhitpalel מִתְפַּלֵל לְהִתְפַּלֵל rezar por
mitragesh lhitragesh מִתְרַגֵש לְהִתְרַגֵש emocionarse
mitraẖets lhitraẖets מִתְרַחֵץ לְהִתְרַחֵץ bañarse
mits מִיץ jugo
mitsṭaer lhitsṭaer מִצְטַעֵר לְהִצְטָעֵר perdón
mivẖan מִבְחָן examen, prueba
mivraq מִבְרָק telegrama
mizman מִזְמָן hace mucho teimpo
mizraẖ מִזְרָח Este
mizvavda מִזְוָודָה maleta
mkhoar mkhoeret מְכוֹעָר מְכוֹעֶרֶת feo
mkhona מְכוֹנָה máquina
mkhonit מְכוֹנִית carro
mlaffon מְלָפְפוֹן pepino
mlamed llamed מְלַמֵד לְלַמֵד enseñar
mmuẖshav mmuẖshevet מְמוּחְשָב מְמוּחְשֶבֶת computarizado
mnahel מְנַהֵל jefe, encargado
mnaqe lnaqot מְנַקֶה לְנַקוֹת limpiar
mnase lnasot מְנַסֶה לְנַסוֹת intentar
mnora מְנוֹרָה lámpara
mnumas mnumeset מְנוּמָס מְנוּמֶסֶת educador
mod מְאוֹד muy
modaa מוֹדָעָה anuncio, noticia
model מוֹדֶל modelo
moderni modernit מוֹדֶרנִי מוֹדֶרְנִית moderno
modernizatsya מוֹדֶרְנִיזַצְיָה modernización
modiin מוֹדִיעִין información del directorio
mokher mokheret מוֹכֵר מוֹכֶרֶת empleado
moqa מוֹקָה moca
morav morevet מְעוֹרָב מְעוֹרֶבֶת involucrado
more mora מוֹרֶה מוֹרָה maestro
morid lhorid מוֹרִיד לְהוֹרִיד descenso
mosad mosadot מוֹסָד מוֹסָדוֹת institución, establecimiento
moshav מוֹשָב asentamiento
motsaey shabat מוֹצָאֵי שַבָּת noche del Shabat
motse limtso מוֹצֵא לִמְצוֹא encontrar, descubrir
mqabel lqabel מְקַבֵּל לְקַבֵּל recibir
mqadesh lqadesh מְקַדֵש לְקַדֵש bendecir, santificar
mqori mqorit מְקוֹרִי מְקוֹרִית original
mqubal מְקוּבָּל cabalista
mrakhel lrakhel מְרַכֵל לְרַכֵל chismear
msader lsader מְסַדֵר לְסַדֵר ordenar
msaper lsaper מְסַפֵּר לְסַפֵּר contar
mshaamem mshaamemet מְשַעֲמֵם מְשַעֲמֶמֶת aburrido
mshagea mshagaat מְשַגֵעַ מְשַגַעַת asombroso, genial
mshalem lshalem מְשַלֵם לְשַלֵם pagar
mshivon מְשִיבוֹן máquina contestadora
mshoaẖeq lshoaẖeq מְשַֹחֵק לְשַֹחֵק jugar
mshorer מְשוֹרֵר poeta
mshuga mshugaat מְשוּגָע מְשוּגַעַת loco
mshutaf mshutefet מְשוּתָף מְשוּתֶפֶת común, compartido
msiba מְסִיבָּה fiesta
mṭalpen lṭalpel מְטַלְפֵּן לְטַלְפֵּל llamar, telefonear
mṭayyel lṭayyel מְטַייֵל לְטַייֵל viajar
mtsayyer ltsayyer מְצַייֵר לְצַייֵר dibujar
mtsuyan mtsuyenet מְצוּיָן מְצוּיֶנֶת excelente
mtsuyan מְצוּיָן maravilloso, genial
mukhan mukhana מוּכָן מוּכָנָה listo
musar מוּסָר moral, ética
mushar musheret מְאוּשָר מְאוּשֶרֶת feliz
muslmi מוּסְלְמִי musulmán
mutslaẖ mutslaẖat מוּצְלָח מוּצְלַחַת exitoso
muzeon מוּזֵאוֹן museo
muziqa מוּזִיקָה música
muziqali מוּזִקָלִי musical
mvaqer lvaqer מְבַקֵר לְבַקֵר visitar
mvaqesh lvaqesh מְבַקֵש לְבַקֵש preguntar
mvarekh lvarekh מְבָרֵך לְבָרֵך bendecir
mvugar mvugeret מְבוּגָר מְבוּגֶרֶת adulto, viejo
myuẖad myuẖedet מְיוּחָד מְיוּחֶדֶת especial
mzuza מְזוּזָה mezuzah
n.v. נ.ב. P.D.
naal naalayyim נַעַל נַעֲלַייִם zapato
naga lagaat;lingoa נָגַע לָגַעַת;לִנְגוֹעַ tocar
naẖ lanuẖ נָח לָנוּח descansar
nahag naheget נָהָג נַהֶגֶת conductor, chofer
naẖash נָחָש serpiente
naim nima נָעִים נְעִימָה agradable
naim mod נָעִים מְאוֹד es un placer
nakhon nkhona נָכוֹן נְכוֹנָה correcto
nakhon נָכוֹן correcto
namukh nmukha נָמוּך נְמוּכָה corto, bajo
naqi nqiya נָקִי נְקִייָה limpio
nashioy nashoia נָשִֹיא נָשִֹיאָה presidente
nashouy nshoua נָשֹוּי נְשֹוּאָה casado
natsrut נַצְרוּת cristianismo
navi navia נָבִיא נָבִיאָה profeta
neelam lheyalem נֶעֱלַם לְהֵיעָלֵם desaparecer
neeqats lheyaqets נֶעֱקַץ לְהֵיעָקֵץ ser picado
neesaf lheyasaf נֶאֱסַף לְהֵיאָסַף reunirse
neetsar lheyatser נֶעֱצַר לְהֵיעָצֵר detener, ser arrestado
neezar lheyazer נֶעֱזַר לְהֵיעָזֵר ser ayudado
neezav lheyazev נֶעֱזַב לְהֵיעָזֵב sobrar
nefesh נֶפֶש alma, mente
neged נֶגֶד en contra
nehdar nehderet נֶהְדָר נֶהְדֶרֶת maravilloso
nehena leyhanot נֶהֱנָה לֵיהָנוֹת disfrutar
neherag lheyhareg נֶהֱרַג לְהֵיהָרֵג ser asesinado
neẖmad neẖmada נֶחְמָד נֶחְמָדָה bonito
nekhed nekhda נֶכֶד נֶכְדָה nieto
ner נֵר vela
nes nisim נֵס נִיסִים milagro
nes נֵס milagro
netsaẖ נֶצַח eternidad
nẖovshet נְחֹושֶת cobre
nidlaq lhidaleq נִדְלַק לְהִידָלֵק estar iluminado
nifga lhipaga נִפְגַע לְהִיפָּגַע ser lastimado
nifgash lhishaer נִפְגָש לְהִישָאֵר conocer
nifla niflaa נִפְלָא נִפְלָאָה maravilloso
nifrad lhipared נִפְרַד לְהִיפָּרֵד partir de
niftsa lhipatsa נִפְצַע לְהִיפָּצַע ser herido
nigen lnagen נִיגֵן לְנַגֵן tocar
nigmar lhigamer נִגְמַר לְהִיגָמֵר terminar
nikhnas lhikanes נִכְנָס לְהִיכָּנֵס entrar
nikhshal lhikashel נִכְשַל לְהִיכָּשֵל fallar, reprobar
nimas l... נִמְאָס לְ... estar cansado de
nimshakh lhimashekh נִמְשַך לְהִימָשֵך último
nimtsa lhimatse נִמְצָה לְהִימָצֵא ser encontrado
niqa lnaqot נִיקָה לְנַקוֹת limpiar
niquy niqayon niqyonot נִיקוּי נִקָיוֹן נִיקְיוֹנוֹת limpieza
nirdaf lheyradaf נִרְדַף לְהֵירָדַף ser cazado
nirtsaẖ lheyratsaẖ נִרְצַח לְהֵירָצַח ser asesinado
nishar נִשְאָר quedarse, quedar
nishbar lhishaver נִשְבַּר לְהִישָבֵר estar roto
nishkaẖ lhishakhaẖ נִשְכַּח לְהִישָכַח ser olvidado
nitsaẖon nitsẖonot נִיצָחוֹן נִיצְחוֹנוֹת victoria
nitsel lnatsel נִיצֵל לְנַצֵל aprovechar, usar
nizhar lhizaher נִזְהַר לְהִיזָהֵר ser cuidadoso
nizkar lhizakher נִזְכַּר לְהִיזָכֵר recordar
noel linol נוֹעֵל לִנְעוֹל llevar zapatos
nof נוֹף vista
nofel lipol נוֹפֵל לִיפּוֹל caerse
noẖa noẖa נוֹחַ נוֹחָה cómodo, confortable
nolad lhivavled נוֹלָד לְהִיוָולֵד nacer
nora נוֹרָא muy; terrible
normali normalit נוֹרְמָלִי נוֹרְמָלִית normal
nose linsoa נוֹסֵע לִנְסוֹעַ ir
noshoe נוֹשֵֹא materia
nosṭalgya נוֹסְטַלְגיָה nostalgia
noten latet נוֹתֵן לָתֵת dar
novtsri notsriya נֹוצְרִי נוֹצְרִייָה cristiano
nshiqa נְשִיקָה beso
nyayr nyayrot נְיָיר נְיָירוֹת papel
o qeyy אוֹ קֵיי OK
o אוֹ o
od lo עוֹד לֹא todavía no
od maṭ עוֹד מְעַט pronto, luego de un rato
od paam עוֹד פַּעַם de nuevo, una vez más
od עוֹד más
ofi אוֹפִי naturaleza, carácter
ofna אוֹפְנָה moda
ohel ohalim אוֹהֶל אוֹהֲלִים tienda
ohev leehov אוֹהֵב לֶאֱהוֹב amar
okhel leekhol אוֹכֵל לֶאֱכוֹל comer
okhel אוֹכֶל comida
olam olamot עוֹלָם עוֹלָמוֹת mundo
ole laalot עוֹלֶה לַעֲלוֹת subir
ole ẖadash עוֹלֶה חָדָש inmigrante
oman omanit אוֹמָן אוֹמָנִית artista
oman omanit אוֹמָן אוֹמָנִית artista
omanut אוֹמָנוּת arte
omed laamod עוֹמֵד לַעֲמוֹד estar de pie
omer lomar אוֹמֵר לוֹמַר decir
omets אוֹמֶץ valentía
ona עוֹנָה estación
one laanot עוֹנֶה לַעֲנוֹת contestar
oni עוֹנִי pobreza
opera אוֹפֶּרָה ópera
opṭimi אוֹפְּטִימִי optimista
opṭimiut אוֹפְּטִימִיוּת optimismo
or orot אוֹר אוֹרוֹת luz
oregano אוֹרֶגָנוֹ orégano
oreẖa oraẖat אוֹרֵחַ אוֹרַחַת invitado
organi organit אוֹרְגַנִי אוֹרְגַנִית orgánico
osheo laashoot עוֹשֶֹה לַעֲשֹוֹת hacer
osheo hayim עוֹשֶֹה הַיִים diviértete
osher אוֹשֶר felicidad, alegría
osher עוֹשֶר rico
ot otiot אוֹת אוֹתִיוֹת letra
oṭobus אוֹטוֹבּוּס autobús
oṭonomi אוֹטוֹנוֹמִי autónomo
otsar otsarot אוֹצָר אוֹצָרוֹת tesoro
otsar otsarot אוֹצָר אוֹצָרוֹת tesoro
otser laatsor עוֹצֵר לַעֲצוֹר detener
oved laavod עוֹבֵד לַעֲבוֹד trabajar
over laavor עוֹבֵר לַעֲבוֹר pasar
ozen oznayyim אוֹזֶן אוֹזְנַייִם oreja
ozer laazor עוֹזֵר לַעֲזוֹר ayudar
ozev laazov עוֹזֵב לַעֲזוֹב dejar
paam פַּעַם una vez
paam פַּעַם una vez
paga lifgoa פָּגַע לִפְגוֹעַ lastimar, insultar
paẖ ashpa פַּח אַשְפָּה bote de basura
paẖad פַּחַד miedo
panim פָּנִים cara
panqisṭ פַּנְקִיסט punk
paqid פָּקִיד empleado, oficial
parq פַּארק parque
partsuf פַּרְצוּף cara
pas פַּס raya
pashuṭ pshuṭa פָּשוּט פְּשוּטָה simple
pasporṭ פַּסְפּוֹרט pasaporte
pasṭa pesṭo פַּסְטָה פֶּסְטוֹ pasta pesto
pasuq psuqim פָּסוּק פְּסוּקִים verso
pasuq פָּסוּק verso
patar liftor פָּתַר לִפְתוֹר resolver
paṭish פַּטִיש martillo
patsa liftsoa פָּצַע לִפְצוֹעַ herir
patuẖa ptuẖa פָּתוּחַ פְּתוּחָה abierto
pe פֶּה boca
pelefon פֶּלֶאפוֹן teléfono celular
peraẖ praẖim פֶּרַח פְּרָחִים for
pesel פֶּסֶל escultura, estatua
pesimi פֶּסִימִי pesimista
peteq ptaqim פֶּתֶק פְּתָקִים nota
peṭrozilya פֶּטְרוֹזִילְיָה perejil
peya פֵּיאָה cierre
pil pila פִּיל פִּילָה elefante
pilpel פִּלְפֵּל pimiento
pina lfanot פִּינָה לְפַנוֹת aclarar
pina פִּינָה esquina
pinqas פִּנְקָס cuaderno de notas
piqniq פִּיקְנִיק picnic
pirsomet פִּרְסוֹמֶת anuncio, comercial
pita פִּיתָה pan pita
pitom פִּתאוֹם de repente
piṭpeṭ lfaspeṭ פִּטְפֵּט לְפַסְפֵּט balbucear
pitron pitroo פִּתְרוֹן פִּתְרוֹוֹ solución
pitsa פִּיצָה pizza
po פֹּה aquí
pogesh liifgosh פּוֹגֵש לִִפְגוֹש encontrarse con
poẖed lifẖod פּוֹחֵד לִפְחוֹד tener miedo, temer
polanit פּוֹלָנִית idioma polaco
poliṭiqa פּוֹלִיטִיקָה político
poliṭiqay פּוֹלִיטִיקַאי político
polyo פּוֹלְיוֹ polio
pone lifnot פּוֹנֶה לִפְנוֹת voltearse, dar la vuelta
populari popularit פּוֹפּוּלָרִי פּוֹפּוּלָרִית popular
porṭugezit פּוֹרְטוּגֶזִית idioma portugués
posṭ moderni פּוֹסט מוֹדֶרְנִי posmoderno
poteẖa liftoẖa פּוֹתֵחַ לִפְתוֹחַ abrir
preyda פְּרֵידָה despedida
pri perot פְּרִי פֵּרוֹת fruta
profesor פּרוֹפֶסוֹר profesor
prusa פְּרוּסָה pedazo
psanter פְּסַנְתֵר piano
psikholog פְּסִיכוֹלוֹג psicología
purim פּוּרִים Purim
qabala קַבָּלָה Cábala
qadosh qdusha קָדוֹש קְדוּשָה santo
qafe קָפֶה café
qafeṭerya קָפֶטֶרְיָה cafetería
qahal קָהָל audiencia, multitud
qal qala קַל קַלָה fácil, ligero
qalut קַלוּת facilidad
qam laqum קָם לָקוּם levantarse
qanay קַנַאי fanático
qanyon קַנְיוֹן plaza comercial
qar qara קַר קָרָה frío
qariqaṭura קָרִיקָטוּרָה caricatura
qarir qrira קַרִיר קְרִירָה fresco
qarov qrova קָרוֹב קְרוֹבָה cercano
qarov l... קָרוֹב ל... cerca
qaryera קַרְיֶרָה carrera
qaryerisṭ קַרְיֶרִיסט orientado por carrera
qashe qasha קָשֶה קָשָה duro
qashe קָשֶה dificil
qashur qashura l... קָשוּר קָשוּרָה ל... relacionado, concectado con
qaṭan qṭana קָטָן קְטַנָה pequeño
qatsar qtsara קָצָר קְצָרָה corto
qav קַו línea
qavua qvua קָבוּעַ קְבוּעָה fijo, permanente, constante
qayits qeyytsim קַיִץ קֵייצִים verano
qdusha קְדוּשָה santidad
qemaẖ קֶמַח harina
qeraẖ קֶרַח hielo
qesher קֶשֶר conexión, lazo
qeṭa קֶטַע sección, cita
qeṭshop קֶטְשוֹפּ catsup
qever קֶבֶר tumba
qeyrer lqarer קֵירֵר לְקָרֵר fresco
qeysar qeysarit קֵיסָר קֵיסָרִית emperador
qhila קְהִילָה comunidad
qhilati qhilatit קְהִילָתִי קְהִילָתִית comunal, comunitario
qibuts קִיבּוּץ Kibbutz
qidush קִידוּש kiddush
qilo קִילוֹ kilo
qina קִנְאָה envidia
qirqas קִרְקָסְ circo
qishqesh lqashqesh קִשְקֵש לְקַשְקֵש charloteo
qiva lqavot קִוָה לְקַווֹת esperanza
qlasi qlasit קְלַסִי קְלַסִית clásico
qodem qodemet קוֹדֶם קוֹדֶמֶת anterior
qodem קוֹדֶם primero, después
qof קוֹף mono
qol qolot קוֹל קוֹלוֹת voz
qolnoa קוֹלְְנוֹעַ cine
qoma קוֹמָה suelo, piso
qomuna קוֹמוּנָה comuna
qomuniqatsya קוֹמוּנִיקַצְיָה comunicación
qomunizm קוֹמוּנִיזְם comunismo
qone liqnot קוֹנֶה לִקְנוֹת comprar
qone qona קוֹנֶה קוֹנָה comprador
qonfliqṭ קוֹנפלִיקט conflicto
qongres קוֹנְגרֶס congreso
qonservaṭivi קוֹנְסֶרְבָטִיבִי conservador
qontse(rṭo קוֹנְצֶ(רְטוֹ concierto
qontserṭ קוֹנְצֶרט concierto
qoqa qola קוֹקָה קוֹלָה Coca-cola
qoqṭeyl קוֹקְטֵיל coctel
qore liqro קוֹרֵא לִקְרוֹא leer, llamar
qoshi qshayim קוֹשִי קְשָיִים dificultad
qtsat קְצָת un poco, algo
qupa קוּפָּה caja registradora
qurs קוּרס curso
qvutsa קְבוּצָה grupo
qvutsati qvutsatit קְבוּצָתִי קְבוּצָתִית de un grupo, colectivo
qyosq קְיוֹסק kiosco
ra raa רַע רָעָה malo, malvado
raash רַעַש ruido
raayon raayonot רַעֲיוֹן רַעֲיוֹנוֹת idea
rabi רַבִּי rabino
radaf lirdof רָדַף לִרְדוֹף cazar, perseguir
radyo רַדיוֹ radio
raev reva רָעֵב רְעֵבָה hambriento
ragil rgila רָגִיל רְגִילָה usual, habitual
raẖamim רַחֲמִים compasión, piedad
raẖav rẖava רָחָב רְחָבָה amplio, ancho
rahiṭ רָהִיט mueble
raẖoq rẖoqa רָחוֹק רְחוֹקָה lejano
rakevet רַכֶּבֶת tren
rakh raka רַךְ רַכָּה suave
rakhlan רַכְלָן chisme
rama רָמָה nivel
raq רַק solamente
rasha רָשָע malvado
rats laruts רָץ לָרוּץ correr
ratson rtsonot רָצוֹן רְצוֹנוֹת deseo
rav raba רַב רַבָּה muchos
rav rabanim רַב רַבָּנִים rabino
ravaq ravaqa רַוָק רַוָקָה soltero
raze raza רָזֶה רָזָה delgado
reali realit רֵאָלִי רֵאָלִית real, de facto
reformi reformit רֶפוֹרְמִי רֶפוֹרְמִית judío reformado
rega rgaim רֶגַע רְגָעִים momento
regel raglayyim רֶגֶל רַגְלַייִם pierna; pie
regesh rgashot רֶגֶש רְגָשוֹת sentimiento
reva rvaim רֶבַע רְבָעִים cuarto
rfua רְפוּאָה medicina
rẖov rẖovot רְחוֹב רְחוֹבוֹת calle
rigesh lragesh רִיגֵש לְרַגֵש emocionar
rishoni rishonit רִאשוֹנִי רִאשוֹנִית primario
roe lirot רוֹאֶה לִרְאוֹת ver
roesh roeshet רוֹעֵש רוֹעֶשֶת ruidoso
rofe rofa רוֹפֵא רוֹפְאָה doctor
roẖets lirẖots רוֹחֵץ לִרְחוֹץ lavar
romanit רוֹמָנִית idioma romano
roq רוֹק rock
roqed lirqod רוֹקֵד לִרְקוֹד bailar
rosh ir רֹאש עִיר mayor
rosh memshala רֹאש מֶמְשָלָה primer ministro
rosh רֹאש cabeza
rotse lirtsot רוֹצֶה לִרְצוֹת querer
rshima רְשִימָה lista
rtsini rtsinit רְצִינִי רְצִינִית serio
ruẖ רוּח viento
ruẖani ruẖanit רוּחָנִי רוּחָנִית espiritual
rusit רוּסִית idioma ruso
saba savta סַבָּא סַבְתָא abuelo
sabon סַבּוֹן jabón
safar lisfor סָפַר לִסְפוֹר contar
sagol sgula סָגוֹל סְגוּלָה morado
sagur sgura סָגוּר סְגוּרָה cerrado
sakana סַכָּנָה peligro, riesgo
sal סַל canasta
salaṭ סָלָט ensalada
salon סָלוֹן sala
sandal סַנְדָל chancla, sandalia
savlanut סַבְלָנוּת paciencia
seder סֵדֶר orden
sefer sfarim סֵפֶר סְפָרִים libro
sela slaim סֶלַע סְלָעִים roca
seleri סֶלֶרִי apio
semel סֵמֶל símbolo
sendvits( סֶנְדוִיץ( sandwich
sereṭ sraṭim סֶרֶט סְרָטִים película
sfaradi sfaradiya סְפָרַדִי סְפָרַדִייָה español
sfaradit סְפָרַדִית idioma español
shaa שָעָה hora
shaar שַעַר portal
shabat שַבָּת Shabbat
shafakh lishpokh שָפַך לִשְפּוֹך pobre
shafaṭ lishpoṭ שָפַט לִשְפּוֹט juzgar
shagrir שַגְרִיר embajador
shaẖefet שַחֶפֶת tuberculosis
shaẖmaṭ שַחְמָט ajedrez
shaẖor shẖora שָחוֹר שְחוֹרָה negro
shakhen שָכֵן vecino
shalaṭ lishloṭ שָלַט לִשְלוֹט controlar
shalem shlema שָלֵם שְלֵמָה completo
sham lev שָם לֵב poner atención, notar
sham שָם ahí
shamayim שָמַיִים cielo
shamen shmena שָמֵן שְמֵנָה gordo
shampanya שַמְפַּנְיָה champaña
shampo שַמְפּוֹ champú
shana שָנָה año
shaofa שָֹפָה idioma
shaon shonim שָעוֹן שְעוֹנִים reloj
shapaat שַפַּעַת gripa
shaqeṭ shqeṭa שָקֵט שְקֵטָה silencioso
shaqran שַקְרָן mentiroso
shar lashir שָר לָשִיר cantar
sharsheret שַרְשֶרֶת cadena, collar
shataq lishtoq שָתַק לִשְתוֹק guardar silencio
shaṭiẖ shṭiẖim שָטִיח שְטִיחִים alfombra
shavar lishor שָבַר לִשְוֹר frenar
shave shava שָוֶה שָוָה equitativo
shavua shavuot שָבוּעַ שָבוּעוֹת semana
shayaykh l... שַיָיך ל... pertenecer a
shel שֶל de
shela שְאֵלָה preguntar
shem shemot שֵם שֵמוֹת nombre
shemen שֶמֶן aceite
shemesh שֶמֶש sol
shemi shemit שֵמִי שֵמִית semítico
shen shinayyim שֵן שִינַייִם diente
sheqel shqalim שֶקֶל שְקָלִים shekel
sheqeṭ שֶקֶט silencio
sheveṭ shvaṭim שֵבֶט שְבָטִים tribu
sheyna שֵינָה sueño
sheyrut שֵירוּת servicio
shgia שְגִיאָה error, equivocación
shikhva שִכְבָה capa
shimpanza שִימְפַּנְזָה chimpancé
shinuy שִינוּי cambio
shiqer lshaqer שִיקֵר לְשַקֵר mentiroso
shir שִיר canción, poema
shira שִירָה poesía
shirutim שִירוּתִים baño
shiṭa שִיטָה método
shiur שִיעוּר lección, clase
shiurey beyt שִיעוּרֵי בֵּית tarea
shkhuna שְכוּנָה vecindario
shoa שוֹאָה holocausto
shoade shoadot שָֹדֶה שָֹדוֹת campo
shoam lashioym שָֹם לָשִֹים poner
shoameaẖ shomeẖa שָֹמֵַח שְֹמֵחָה feliz
shoana lishono שָֹנָא לִשְֹנוֹא odiar
shoaq sheyna שַֹק שֵינָה bolsa para dormir
shoarot שְֹעָרוֹת cabello
shoaṭan שָֹטָן diablo
shode tufa שְֹדֵה תְעוּפָה aeropuerto
shoel lishol שוֹאֵל לִשְאוֹל preguntar
shofeṭ שוֹפֵט juez, réferi
shoi שִֹיא pico, altura
shoiẖa שִֹיחָה conversación
shoimẖa shomaẖot שִֹמְחָה שְֹמָחוֹת felicidad, festividad
shoimla shomalot שִֹמְלָה שְֹמָלוֹת vestido
shokheẖa lishkoẖa שוֹכֵחַ לִשְכּוֹחַ olvidar
shokhev lishkav שוֹכֵב לִשְכַּב acostarse
sholeẖa lishloẖa שוֹלֵחַ לִשְלוֹחַ enviar un fax
shomea lishmoa שוֹמֵעַ לִשְמוֹעַ escuchar
shomer lishmor שוֹמֵר לִשְמוֹר observar, guardar
shomikha שְֹמִיכָה sábana
shomol שֹמֹאל izquierda
shomola שְֹמֹאלָה a la izquierda
shone shona שוֹנֶה שוֹנָה diferente
shooẖe lishoẖot שֹוֹחֶה לִשְֹחוֹת nadar
shoqel lishqol שוֹקֵל לִשְקוֹל peso
shoqo שוֹקוֹ chocolate
shoqolad שוֹקוֹלָד chocolate
shor שוֹר toro
shoresh שוֹרֶש raíz
shote lishtot שוֹתֶה לִשְתוֹת beber, tomar
shoṭer shoṭeret שוֹטֵר שוֹטֶרֶת oficial de policía
shover lishbor שוֹבֵר לִשְבּוֹר romper
shulẖan shulẖanot שוּלְחָן שוּלְחָנוֹת mesa
shulṭan שוּלְטָן sultán
shum davar שוּם דָבָר nada
shuq shvaqim שוּק שְוָקִים mercado
shuv שוּב de nuevo, otra vez
shvita שְבִיתָה huelga
siba סִיבָּה razón
sidur סִידוּר libro de resos
sifriya סִפְרִייָה biblioteca
sifrut סִפְרוּת literatura
sigaria סִגָרִיָה cigarro
signon signonot סִגְנוֹן סִגְנוֹנוֹת estilo
siman סִימָן señalamiento
simesṭer סִימֶסְטֶר semestre
simeṭri סִימֶטְרִי simétrico
simeṭriya סִמֶטְרִייָה simetría
simfonya סִימְפוֹניָה sinfonía
simpaṭi סִימְפָּטִי agradable, lindo
sinemaṭeq סִינֶמָטֶק cine
sini sinit סִינִי סִינִית chino
sinit סִינִית chino
sipur am סִיפּוּר עַם cuento tradicional
sipur סִיפּוּר historia
sleng סלֶנג caló
sliẖa סְלִיחָה disculpa, perdón
sod sodot סוֹד סוֹדוֹת secreto
sof shavua סוֹף שָבוּעַ fin de semana
sof סוֹף fin
sofer soferet סוֹפֵר סוֹפֶרֶת escritor
soger lisgor סוֹגֵר לִסְגוֹר cerrar
sonaṭa סוֹנָטָה sonata
sotsyalisṭi סוֹצְיָאלִיסְטִי socialista
sotsyolog סוֹצְיוֹלוֹג sociólogo
sporṭ ספּוֹרט deportes
sporṭay sporṭayit ספּוֹרטַאי ספּוֹרטָאיִת atleta
stayv סְתָיו otoño
sṭudenṭ sṭudenṭit סְטוּדֶנט סְטוּדֶנְטִית estudiante
sufganiya סוּפְגָנִייָה dona, rosquilla
sug סוּג tipo
suka סוּכָּה Sukka, tabernáculo
sukar סוּכָּר azúcar
supermarqet סוּפֶּרמַרְקֶת supermercado
sveder סְוֶדֶר suéter
svivon סְבִיבוֹן cima
taarikh תַאֲרִיך cita
ṭabaat טַבַּעַת anillo
ṭabaat טַבַּעַת anillo
tafas litfos תָפַס לִתְפוֹס atrapar
tafqid תַפְקִיד papel, rol
tafus tfusa תָפוּס תְפוּסָה ocupado, tomado
tahalikh תַהֲלִיך proceso
taẖana תַחֲנָה estación
ṭaim ṭima טָעִים טְעִימָה delicioso
takhshiṭ תַכְשִיט joya
ṭalit ṭalitot טָלִית טָלִיתוֹת tallith
talmid talmida תַלְמִיד תַלְמִידָה estudiante
talmud תַלְמוּד Talmud
tamid תָמִיד siempre
tana((kh תַנַ((ך la ibiblia
tana((khi tana((khit תַנָ((כִי תַנָ((כִית bíblico
tapuẖa adama tapuẖey adama תַפּוּחַ אֲדָמָה תַפּוּחֵי אֲדָמָה papa
tapuẖa ets tapuẖey ets תַפּוּחַ עֵץ תַפּוּחֵי עֵץ manzana
tapuẖa תַפּוּחַ manzana
tapuz תַפּוּז naranja
ṭaqsi טַקְסִי taxi
tarbut תַרְבּוּת cultura
tarbut תַרְבּוּת cultura
targil תַרְגִיל ejercicio
ṭari ṭriya טָרִי טְרִייָה fresco
tarmil gav תַרְמִיל גַב mochila
tarngol tarngolet תַרְנְגוֹל תַרְנְגוֹלֶת gallo, gallina
ṭas laṭus טָס לָטוּס volar
ṭaut טָעוּת error, equivocación
tavlin תַבְלִין especial
ṭay tsi(y טַאי צִ(י tai chi
tayayr tayyeret תַיָיר תַייֶרֶת turiste
ṭayeylet טַיֶילֶת malecón
tayyarut תַייָרוּת turismo
te תֵה 
teaṭron תֵאַטְרוֹן teatro
ṭelefon טֶלֶפוֹן teléfono
ṭelekarṭ טֶלֶכַּרט tarjeta de teléfono
ṭelevizya טֶלֶוִיזְיָה televisión
ṭempereṭura טֶמְפֶּרֶטוּרָה temperatura
ten li! z. tni li! n. תֵן לִי! ז. תְנִי לִי! נ. Deme, permítame
teolog תֵאוֹלוֹג teólogo
teorya תֵאוֹרְיָה teoría
ṭeqes ṭqasim טֶקֶס טְקָסִים ceremonia
ṭeva טֶבַע naturaleza
teyer ltaer תֵיאֵר לְתָאֵר descrbir
teyvat doar תֵיבַת דוֹאַר buzún
tfila תְפִילָה rezo
tguva תְגוּבָה respuesta, reacción
ṭẖina טְחִינָה tahini
tẖiya תְחִייָה resurrección
ṭi sherṭ טִי שֶרט camisa
tinoq tinoqot תִינוֹק תִינוֹקוֹת bebé
ṭipel lṭapel טִיפֵּל לְטַפֵּל procurar
ṭipesh ṭipsha טִיפֵּש טִיפְּשָה tonto
ṭipshi ṭipshit טִיפְּשִי טִיפְּשִית bobo, tonto
ṭipshut טִיפְּשוּת estupidez
tiq תִיק bolsa, archivo
tiqva תִקְוָה esperanza
tirgem ltargem תִרְגֵם לְתַרְגֵם traducir
ṭiul טִיוּל caminata
ṭivi ṭivit טִבְעִי טִבְעִית natural
tmuna תְמוּנָה dibujo, pintura
tnay tnaim תְנַאי תְנָאִים condición
tnua תְנוּעָה movimiento
toar tarim תוֹאַר תְאָרִים grado, título
toda lael תוֹדָה לָאֵל gracias a dios
toda raba תוֹדָה רַבָּה muchas gracias
toda תוֹדָה gracias
tofes litpos תוֹפֵס לִתְפּוֹס capturar, atrapar
tokhna תוֹכְנָה programa informático
tokhnit תוֹכְנִית programa, plan
ṭon טוֹן tonelada
tor תוֹר línea
toshav תוֹשָב habitante, residente
totsaa תוֹצָאָה consecuencia, resultado
ṭov ṭova טוֹב טוֹבָה bueno
ṭov טוֹב bueno
tqufa תְקוּפָה periodo, era
ṭragi טרָאגִי trágico
ṭremp טרֶמפּ irse de aventón
ṭropi טְרוֹפִּי tropical
trufa תְרוּפָה medicina
tsaaq litsoq צָעַק לִצְעוֹק gritar
tsaar צַעַר pena, lamentación
tsaatsu צַעֲצוּע juguete
tsad tsdadim צַד צְדָדִים lado
tsadiq tsadiqa צַדִיק צַדִיקָה santo
tsafon צָפוֹן Norte
tsahov tsahuba צָהוֹב צָהוּבָּה amarillo
tsahֳrayim צָהֳרַיִים atardecer
tsair tsira צָעִיר צְעִירָה joven
tsalaẖat צָלַחַת plato
tsam latsum צָם לָצוּם apretar
tsaqa צְעָקָה grito
tsara צָרָה desventura, dificultad
tsaraq litsdoq צָרַק לִצְדוֹק estar en lo correcto
tsarfatit צָרְפָתִית idioma francés
tsarikh צָרִיך necesitar, tener que
tsava litsboa צַבַא לִצְבּוֹעַ color, pintura
tsava צָבָא ejército
tsavar צַוָאר cuello
tse(khit צֶ(כִית checo
tse(lo צֶ(לוֹ chelo
tse(mbalo צֶ(מְבָּלוֹ clavicordio
tse(q צֶ(ק cheque
tsel צֵל sombra
tsemaẖ tsmaẖim צֶמַח צְמָחִים planta
tseva tsvaim צֶבַע צְבָעִים color
tsẖoq צְחוֹק risa
tshuva תְשוּבָה respuesta
tsi(yps צִ(יפּס papas
tsibur צִיבּוּר público
tsiburi tsiburit צִיבּוּרִי צִיבּוּרִית público
tsilem ltsalem צִילֵם לְצַלֵם fotografía
tsiltsel ltsaltsel צִלְצֵל לְצַלְצֵל llamar
tsioni tsionit צִיוֹנִי צִיוֹנִית zionista
tsionut צִיוֹנוּת zionismo
tsipa ltsapot צִיפָּה לְצַפּוֹת esperar
tsipor tsiporim צִיפּוֹר צִיפּוֹרִים pájaro
tsitsit צִיצִית franja
tsiun צִיוּן grado, calificación
tsiur צִיוּר pintura, dibujo
tslil צְלִיל nota, sonido
tsoẖeq litsẖoq צוֹחֵק לִצְחוֹק reír
tsura צוּרָה forma, figura
tuda תְעוּדָה certificado, documento
tuki תוּכִּי loro
ṭuna טוּנָה atún
tuna תְאוּנָה accidente
ṭurqi טוּרְקִי turco
uga עוּגָה pastel
ulam ulamot אוּלָם אוּלָמוֹת vestíbulo
ulay אוּלַי quizá, tal vez
ulpan אוּלְפָּן Ulpa, estudio
una אוּנָה lóbulo
universali אוּנִיבֶרְסָלִי universal
universiṭa אוּנִיבֶרְסִיטָה universidad
uvda עוּבְדָה hecho
v... ו... y
vaada וַעֲדָה comité
video וִידֵאוֹ video
vikuẖa וִיכּוּחַ argumento
vilu וְאִילוּ por el otro lado
viṭamin וִיטָמִין vitamina
viza וִיזָה visa
vkhuley וְכוּלֵי etcétera
vod וְעוֹד y más
yad yadayyim יָד יָדַייִם mano
yadid יָדִיד amigo
yafe yafa יָפֶה יָפָה bonito, hermoso
yahadut יַהֲדוּת judaismo
yaẖas יַחַס actitud, relación
yakhol יָכוֹל poder, ser capaz
yalad laledet יָלַד לָלֶדֶת dar a luz
yalda yladot יַלְדָה יְלָדוֹת niña
yam יָם mar
yamin יָמִין derecha
yamina יָמִינָה a la derecha
yapanit יַפָּנִית idioma japonés
yaqar yqara יָקָר יְקָרָה querido, caro
yareẖa יָרֵחַ luna
yaroq yruqa יָרוֹק יְרוּקָה verde
yashan yshana יָשָן יְשָנָה viejo, antiguo
yashar יָשָר derecho
yashen lishon יָשֵן לִישוֹן dormir
yatsar litsor יָצַר לִיצוֹר crear
yayin yeynot יַיִן יֵינוֹת vino
yeled yladim יֶלֶד יְלָדִים niño
yerad dvash יֶרַד דְבַש luna de miel
yereq yraqot יֶרֶק יְרָקוֹת vegetal
yesh יֵש hay
yetser יֵצֶר impulso
yhudi yhudiya יְהוּדִי יְהוּדִייָה judío
yidish יִידִיש yidish
yishoraeli yishoraelit יִשְֹרָאֵלִי יִשְֹרָאֵלִית israelí
ykholet יְכוֹלֶת habilidad
yodea ladaat יוֹדֵעַ לָדַעַת saber
yofi! יוֹפִי! bien
yoga יוֹגָה yoga
yogurṭ יוֹגוּרט yogur
yom yamim יוֹם יָמִים día
yom huledet יוֹם הוּלֶדֶת cumpleaños
yoman יוֹמָן diario, registro
yomyom יוֹמיוֹם vida diaria
yored laredet יוֹרֵד לָרֶדֶת bajar, descender
yoshev lashevet יוֹשֵב לָשֶבֶת sentarse
yoter m... יוֹתֵר מ... más que
yotse latset יוֹצֵא לָצֵאת salir
yshiva יְשִיבָה yisheva
yshoraeliut ישְֹרָאֵלִיוּת israeldad
ytsira יְצִירָה creación, pieza
yvani yvanit יְוָנִי יְוָנִית griego
zahav זָהָב oro
zaqen zqena זָקֵן זְקֵנָה viejo (animado)
zar zara זָר זָרָה extranjero
zaraq lizroq זָרַק לִזְרוֹק arrojar, aventar
zayit zeytim זַיִת זֵיתִים olivo
zaz lazuz זָז לָזוּז moverse
ze laze זֶה לָזֶה el úno al otro, mutuamente
ze זֶה este (msc)
zebra זֶבְּרָה cebra
zehu זֶהוּ eso es
zev zeva זְאֵב זְאֵבָה lobo
zhirut זְהִירוּת ser cuidadoso
zman זְמָן tiempo
zokher lizkor זוֹכֵר לִזְכּוֹר recordar
zol zola זוֹל זוֹלָה barato
zoologya זוֹאוֹלוֹגְיָה zoología
zot זֹאת esta (msc)
zug zugot זוּג זוּגוֹת par
zvuv זְבוּב mosca


https://story.ad/site/file_download/smartpublicity1467919561neTNIrOs.html