Tweet biblias y miles de comentarios
Tipo de Archivo: PDF | Tamaño: 29MBytes | Idioma: Spanish | Categoría: Capacitación Ministerial
Información
El uso del Nuevo Testamento se presentará aquí sin hacer referencia alguna a la prosa ática. Pero un conocimiento pre-vio de la prosa ática, por mínimo que sea, resultará de enorme ayuda en el dominio del curso. Para los estudiantes que posean tal conocimiento las lecciones podrán cubrirse con mayor rapi-dez que para los meros principiantes.
Este es un libro de instrucciones y no de gramática descriptiva. Por ser un libro de instrucciones, todo lo que contiene sirve al propósito de impartir un conocimiento de lectura del lenguaje. En una gramática descriptiva, por ejemplo, es posible que las reglas se formulen de una manera lapidariamente concisa, lo cual en este caso estaría fuera de lugar. Aquí se hace un esfuerzo por enfocar las explicaciones que se han revelado como esenciales en los quince años de experiencia del autor en la enseñanza de griego del Nuevo Testamento. Además, en una gramática descriptiva las ilustraciones tendrían que limitarse a las que se pueden hallar en el Nuevo Testamento, pero en el presente libro, se las reduce tanto como sea posible a una
forma idealmente simple, que no siempre aparece en los libros del Nuevo Testamento. De esta manera el vocabulario en cada punto puede confinarse a lo que el alumno de verdad ha estudiado, y se pueden evitar las notas de pie confusas. Es de suma importancia que solo se considere un punto gramatical por vez. Era muy común que una presentación de ilustraciones tomadas del Nuevo Testamento revistiera de tal modo la explicación con palabras nuevas y con usos subsidiarios desconocidos para el estudiante que quedara completamente oculto el punto gramatical específico que se estaba tratando. Resulta claro, sin embargo, que se ha procurado no presentar en las ilustraciones ningún uso excepto los que son comunes en el idioma del Nuevo Testamento.
2. Se recomienda que el estudiante primero aprenda bien las minúsculas completamente, en relación con la primera lección, dejando las mayúsculas para el futuro, cuando ocurren. Se debe observar que las oraciones empiezan con minúsculas, no con mayúsculas. Antes de practicar la forma-ción de las letras, debe haber guianza de parte del profesor, por la dificultad de copiar exactamente la forma impresa de las le-tras, y porque los hábitos malos de caligrafía se deben evitar.
Por ejemplo, ~ y p deben ser formadas sin levantar el lapicero del papel, y empezando desde abajo. En estos asuntos la ayuda del profesor es indispensable.
3. Las vocales griegas son las siguientes:Corta Larga
a a
u u
Se nota que a, L, y u pueden ser o largas o cortas. La forma larga de a y u se pronuncia en forma parecida a sus formas cor-tas, excepto que se alarga el sonido. La L corta se pronuncia como la «Í> corta de inglés, (un sonido que no usamos común-mente en español), y la L larga como «i» normal.
E siempre es corta, y su forma larga es T); a siempre es corta, y su forma larga es w. Esta distinción clara en la apariencia en-tre las formas largas y cortas de E ya hace que el asunto de can-tidad sea mucho más fácil en griego que en latín.
L y U se llaman vocales cercanas; y las otras, vocales abiertas.
4. Un diptongo es el conjunto de dos vocales cercanas que se pronuncian como una sola sílaba. La segunda letra de un diptongo siempre es una vocal cercana. La primera letra es siempre una vocal abierta, excepto en el caso de UL. Los dipton-gos comunes son los siguientes:
Diptongo Pronunciación
al ai
EL ei
aL oi
Este libro de texto se escribió en primera instancia para alumnos que inician su estudio del Nuevo Testamento en griego sin ningún conocimiento previo del idioma griego o con un conocimiento tan deficiente que les es necesario un nuevo curso de instrucción básica. Debido a las exigencias de la situación educativa actual, muchos de los que desean usar el Nuevo Testamento griego no pueden abordar el tema mediante un estudio de la prosa clásica ática. Por lamentable que sea esta realidad, no la debemos pasar por alto. Es desafortunado que muchos de los estudiantes del Nuevo Testamento no tengan conocimiento del griego clásico; pero sería más desafortunado aun si tales alumnos, debido a su falta de familiaridad con el griego clásico, se desanimaran de familiarizarse al menos con el lenguaje más fácil del Nuevo Testamento.
El uso del Nuevo Testamento se presentará aquí sin hacer referencia alguna a la prosa ática. Pero un conocimiento pre-vio de la prosa ática, por mínimo que sea, resultará de enorme ayuda en el dominio del curso. Para los estudiantes que posean tal conocimiento las lecciones podrán cubrirse con mayor rapi-dez que para los meros principiantes.
Este es un libro de instrucciones y no de gramática descriptiva. Por ser un libro de instrucciones, todo lo que contiene sirve al propósito de impartir un conocimiento de lectura del lenguaje. En una gramática descriptiva, por ejemplo, es posible que las reglas se formulen de una manera lapidariamente concisa, lo cual en este caso estaría fuera de lugar. Aquí se hace un esfuerzo por enfocar las explicaciones que se han revelado como esenciales en los quince años de experiencia del autor en la enseñanza de griego del Nuevo Testamento. Además, en una gramática descriptiva las ilustraciones tendrían que limitarse a las que se pueden hallar en el Nuevo Testamento, pero en el presente libro, se las reduce tanto como sea posible a una
forma idealmente simple, que no siempre aparece en los libros del Nuevo Testamento. De esta manera el vocabulario en cada punto puede confinarse a lo que el alumno de verdad ha estudiado, y se pueden evitar las notas de pie confusas. Es de suma importancia que solo se considere un punto gramatical por vez. Era muy común que una presentación de ilustraciones tomadas del Nuevo Testamento revistiera de tal modo la explicación con palabras nuevas y con usos subsidiarios desconocidos para el estudiante que quedara completamente oculto el punto gramatical específico que se estaba tratando. Resulta claro, sin embargo, que se ha procurado no presentar en las ilustraciones ningún uso excepto los que son comunes en el idioma del Nuevo Testamento.
LECCION I
El alfabeto
1. El alfabeto griegoMayúsculas Minúsculas Nombre Pronunciación
A a Alpha a en «padre»
B ~ Beta b
r y Gamma g en «gota»!
11 8 Delta d
E E Epsilon e en «estar»
Z , Dseta ds
H r¡ Eta eyen «rey»
8 e Theta z española (th inglesa)
1 Iota 1
K K Kappa k
A A Lambda 1
M Il. Mu m
N v Nu n
.. ~ Xi x en éxito~
O o Omicron o
TI TI Pi p
p p2 Rho r
L a,(s)3 Sigma s
T T Tau t
y u Ypsilon u
<I> <l> Fi f
X X Ji j española
'1' 4J Psi ps
O w Omega o
El alfabeto
1. El alfabeto griegoMayúsculas Minúsculas Nombre Pronunciación
A a Alpha a en «padre»
B ~ Beta b
r y Gamma g en «gota»!
11 8 Delta d
E E Epsilon e en «estar»
Z , Dseta ds
H r¡ Eta eyen «rey»
8 e Theta z española (th inglesa)
1 Iota 1
K K Kappa k
A A Lambda 1
M Il. Mu m
N v Nu n
.. ~ Xi x en éxito~
O o Omicron o
TI TI Pi p
p p2 Rho r
L a,(s)3 Sigma s
T T Tau t
y u Ypsilon u
<I> <l> Fi f
X X Ji j española
'1' 4J Psi ps
O w Omega o
2. Se recomienda que el estudiante primero aprenda bien las minúsculas completamente, en relación con la primera lección, dejando las mayúsculas para el futuro, cuando ocurren. Se debe observar que las oraciones empiezan con minúsculas, no con mayúsculas. Antes de practicar la forma-ción de las letras, debe haber guianza de parte del profesor, por la dificultad de copiar exactamente la forma impresa de las le-tras, y porque los hábitos malos de caligrafía se deben evitar.
Por ejemplo, ~ y p deben ser formadas sin levantar el lapicero del papel, y empezando desde abajo. En estos asuntos la ayuda del profesor es indispensable.
3. Las vocales griegas son las siguientes:Corta Larga
a a
u u
Se nota que a, L, y u pueden ser o largas o cortas. La forma larga de a y u se pronuncia en forma parecida a sus formas cor-tas, excepto que se alarga el sonido. La L corta se pronuncia como la «Í> corta de inglés, (un sonido que no usamos común-mente en español), y la L larga como «i» normal.
E siempre es corta, y su forma larga es T); a siempre es corta, y su forma larga es w. Esta distinción clara en la apariencia en-tre las formas largas y cortas de E ya hace que el asunto de can-tidad sea mucho más fácil en griego que en latín.
L y U se llaman vocales cercanas; y las otras, vocales abiertas.
4. Un diptongo es el conjunto de dos vocales cercanas que se pronuncian como una sola sílaba. La segunda letra de un diptongo siempre es una vocal cercana. La primera letra es siempre una vocal abierta, excepto en el caso de UL. Los dipton-gos comunes son los siguientes:
Diptongo Pronunciación
al ai
EL ei
aL oi