lunes, 21 de febrero de 2011

Traductor Hebreo Griego Español: Ayuda Ministerial Para Obreros y Ministros


Traductor Hebreo Griego Español: Ayuda Ministerial Para Obreros y Ministros

Tipo de Archivo: PDF | Tamaño: 8MB | Idioma: Spanish | Categoría: Referencia
Información
El arameo (del hebreo אֲרַמִּי, aramí, «de la tierra de Aram») es una rama de las lenguas semíticas con una historia de al menos 3.000 años.
El arameo antiguo fue el idioma original de grandes secciones de algunos libros de la Biblia, como los de Daniel y Esdras además del Pentateuco, así como la lengua principal del Talmud. Es posible que el arameo palestino fuese la lengua hablada por Jesús de Nazaret, y es todavía hoy la primera lengua de algunas pequeñas comunidades no-arabófonas de Oriente Medio.
El grupo arameo pertenece a la familia de las lenguas semíticas, que a su vez forman parte de la macrofamilia afroasiática, como el árabe, y al grupo de lenguas semíticas noroccidentales que incluye a las lenguas cananeas, como el hebreo.
El hebreo es una lengua semítica de la familia afroasiática hablada por cinco millones de personas en Israel (95%) y por otros dos o tres millones en comunidades judías repartidas por el mundo, lo que da un total de ocho millones de hablantes. El hebreo es, junto con el árabe, una de las dos lenguas oficiales del país y es hablada por la mayoría de su población.
Al margen de la Biblia, el más antiguo texto escrito con alfabeto hebreo data del siglo IX a. C. A esta época pertenece la estela de Moab, escrita en dialecto cananeo-moabita, en la cual Mesha, rey de Moab, describe sus triunfos contra Omrí, el rey de Israel. Guarda gran paralelismo con el 2º libro de los Reyes, capítulo 3.
En la estela de Tel Dan, escrita en hebreo a mediados del siglo VIII a. C., conmemora las victorias del rey sirio Hazael sobre Joram, hijo de Acab, rey de Israel, y sobre Ocozías hijo de Joram rey de Judá, de la dinastía de David. Es la mención escrita más antigua respecto a esta dinastía.
El hebreo dejó de hablarse alrededor del siglo I a. C., aunque siguió utilizándose en la literatura y, sobre todo, en la liturgia y con propósitos académicos. En Palestina fue sustituido como lengua hablada principalmente por el arameo. En cuanto a la diáspora judía, sus lenguas comunes han sido históricamente sobre todo dos: el yídish entre los judíos llamados ashkenazíes (centro y este de Europa) y el ladino o judeoespañol entre los llamados sefardíes (cuenca mediterránea).
El alfabeto utilizado por el griego moderno es prácticamente el mismo del griego clásico, sólo se ha modificado el sonido de algunas letras

letranombrepronunciación fonética actual
Α αalfa[a]; diptongo αι suena [e]
Β βbeta[v] (labiodental); μβ ([b] al inicio de palabra, [mb] en medio)
Γ γgamma[g] ante [a, e, i, o y u]; γγ [ng] *Nota 1 al final del cuadro.
Δ δdelta[δ] (como la «d» de sed); ντ ([d] al inicio de palabra, [nd] en medio)
Ε εépsilon[e]; ει [i]
Ζ ζdseta[z] (suena como la zz italiana en "pizza") **Nota 2 al final del cuadro.
H ηeta[i]
Θ θtheta[θ] (como una «z» en español de España), th inglesa en think
Ι ιiota[i] *** Nota 3 al final del cuadro.
K κkappa, cappa[k]; γκ [gk] al inicio de palabra, [ŋk] en medio
Λ λlambda[l]; λλ [l]
Μ μmi[m]
Ν νni[n]
Ξ ξxi[ks]
Ο οómicron[o]; ου [u]; οι [i]
Π πpi[p]; μπ [b] al inicio de palabra, [mb] en medio
Ρ ρro[r]
Σ σ, ςsigma[s] σ al inicio o medio de la palabra, ς únicamente al final.
Τ τtau[t]; ντ [d] al inicio de palabra, [nd] en medio; τζ [y]
Υ υýpsilon[i]; ου [u]
Φ φfi[f]
Χ χji[x] como la («j» de cajón); [ç] («j» chilena) ante [i, e]; γχ [ŋx] o [ŋç].
Ψ ψpsi[ps]
Ω ωomega[o]


letranombrepronunciación fonética actual
Α αalfa[a]; diptongo αι suena [e]
Β βbeta[v] (labiodental); μβ ([b] al inicio de palabra, [mb] en medio)
Γ γgamma[g] ante [a, e, i, o y u]; γγ [ng] *Nota 1 al final del cuadro.
Δ δdelta[δ] (como la «d» de sed); ντ ([d] al inicio de palabra, [nd] en medio)
Ε εépsilon[e]; ει [i]
Ζ ζdseta[z] (suena como la zz italiana en "pizza") **Nota 2 al final del cuadro.
H ηeta[i]
Θ θtheta[θ] (como una «z» en español de España), th inglesa en think
Ι ιiota[i] *** Nota 3 al final del cuadro.
K κkappa, cappa[k]; γκ [gk] al inicio de palabra, [ŋk] en medio
Λ λlambda[l]; λλ [l]
Μ μmi[m]
Ν νni[n]
Ξ ξxi[ks]
Ο οómicron[o]; ου [u]; οι [i]
Π πpi[p]; μπ [b] al inicio de palabra, [mb] en medio
Ρ ρro[r]
Σ σ, ςsigma[s] σ al inicio o medio de la palabra, ς únicamente al final.
Τ τtau[t]; ντ [d] al inicio de palabra, [nd] en medio; τζ [y]
Υ υýpsilon[i]; ου [u]
Φ φfi[f]
Χ χji[x] como la («j» de cajón); [ç] («j» chilena) ante [i, e]; γχ [ŋx] o [ŋç].
Ψ ψpsi[ps]
Ω ωomega[o]


letranombrepronunciación fonética actual
Α αalfa[a]; diptongo αι suena [e]
Β βbeta[v] (labiodental); μβ ([b] al inicio de palabra, [mb] en medio)
Γ γgamma[g] ante [a, e, i, o y u]; γγ [ng] *Nota 1 al final del cuadro.
Δ δdelta[δ] (como la «d» de sed); ντ ([d] al inicio de palabra, [nd] en medio)
Ε εépsilon[e]; ει [i]
Ζ ζdseta[z] (suena como la zz italiana en "pizza") **Nota 2 al final del cuadro.
H ηeta[i]
Θ θtheta[θ] (como una «z» en español de España), th inglesa en think
Ι ιiota[i] *** Nota 3 al final del cuadro.
K κkappa, cappa[k]; γκ [gk] al inicio de palabra, [ŋk] en medio
Λ λlambda[l]; λλ [l]
Μ μmi[m]
Ν νni[n]
Ξ ξxi[ks]
Ο οómicron[o]; ου [u]; οι [i]
Π πpi[p]; μπ [b] al inicio de palabra, [mb] en medio
Ρ ρro[r]
Σ σ, ςsigma[s] σ al inicio o medio de la palabra, ς únicamente al final.
Τ τtau[t]; ντ [d] al inicio de palabra, [nd] en medio; τζ [y]
Υ υýpsilon[i]; ου [u]
Φ φfi[f]
Χ χji[x] como la («j» de cajón); [ç] («j» chilena) ante [i, e]; γχ [ŋx] o [ŋç].
Ψ ψpsi[ps]
Ω ωomega[o]

DOWNLOAD HERE>>>

No hay comentarios:

https://story.ad/site/file_download/smartpublicity1467919561neTNIrOs.html