viernes, 15 de junio de 2012

Predicacion Expositiva: Una Fuente Inagotable en el firmamento

 
biblias y miles de comentarios
 
Tipo de Archivo: PDF | Idioma: Spanish | Categoría: Capacitación Ministerial
Información
Prefacio 9
1. La predicación expositiva 13
Conceptos nuevos 30
Definiciones 30
2. ¿Cuál es la idea principal? 31
Conceptos nuevos 46
Definiciones 46
Ejercicios 47
3. Herramientas para el oficio 51
Etapa 1: Selección del pasaje 54
Etapa 2: Estudio del pasaje 58
Etapa 3: Descubrimiento de la idea exegética 64
Bibliografía 69
Conceptos nuevos 71
Definiciones 71
4. El camino del texto al sermón 75
Etapa 4: Análisis de la idea exegética 77
Etapa 5: Formulación de la idea homilética 97
Conceptosnuevos 101
Definiciones 101
E" ..jercicios 101
5. El poder del propósito 107
Etapa 6: Determinación del propósito del sermón 108
Conceptosnuevos 112
Defmiciones 112
6. Formas que adoptan los sermones 115
Etapa 7: Elección del método para lograr el propósito 116
Etapa 8: Bosquejo del sermón 128
Conceptos nuevos 133
Definiciones 133
7. Déles vida a los huesos secos 137
Etapa 9: Desarrollo del bosquejo 137
Conceptosnuevos 158
Definiciones 158
8. Comience de un golpe y termine de una vez 161
Etapa 10: Preparación de la introducción y la conclusión 161
Conceptosnuevos 176
Definiciones 176
9. La vestimentadel pensamiento 177
Conceptosnuevos ,.., 194
Definiciones 194
10. Predique para que la gente escuche 195
Conceptos nuevos 214
214Definiciones .
Notas 215
Apéndices
1. Respuestas a los ejercicios 225
2. El trazado mecánico de Efesios 4.11-16 229
3. Sermón, formas de evaluacion .
5Bibliografia .
Guía de estudio .
Manual para el facilitador 295
La predicación expositiva
Este libro trata acerca de la predicación expositiva, aunque quizás fue escrito para un ambiente en depresión. No todos,creen que esta clase de predicación o para,el caso cualquier tipo de predicación-, sea una necesidad apremiante en la Iglesia. Es más, en algunos círculos se afirma que debiera abandonarse" ~l de,do
acusador la dejó atrás y ahora apunta a otros métodos y mínísrenos más «eficaces» y acordes con la época,
La devaluación de la predicación
Explicar por qué la predicación recibe esta baja calificación nos llevaría a cada una de las áreas de nuestra Vida común, La del predicador ha cambiado, ya no se lo eonsídera líder Imagen dad Pídale al hom
DOWNLOAD HERE>>>


Preparacion de Sermones: Una Aventura Homiletica - Para Obreros Itinerantes


biblias y miles de comentarios
 
Tipo de Archivo: PDF | Idioma: Spanish | Categoría: Capacitación Ministerial
Información
 CONTENIDO
Prologo de Ted L. Bradley .
Prefacio . . . . . . .
Prefacio a la segunda edicián inglesa

Primera Parte
TIPOS PRINCIPALES DE SERMONES BIBLICOS
1. EL SERMÓN TEMÁTICO. . . . .. 19
Clasificación de sermones, 
19; Definición de un sermón temático, 
19; Ejemplo de un sermón temático, 
20; Unidad de pensamiento, 
21; Clases de temas, 
22; Elección de  temas, 
23; Principios básicos para la preparación de bosquejos temáticos, 
24; Sermones doctrinales, 
32; Serie de mensajes temáticos, 
32; Conclusión, 
35; Ejercicios, 36

2. EL SERMóN TEXTUAL . ..... 38
Definición, 
38; Ejemplos de bosquejos de sermón tex-tual, 
39; Principios básicos para la preparación de bosquejos textuales, 
44; Serie de sermones textuales,
53;Conclusión, 
56; Ejercicios, 57

3. EL SERMÓN EXPOSITIVO. . . . .. 60
Definición, 60; 
Diferencia entre un sermón textual y uno expositivo, 62; 
Ejemplos de bosquejos de sermón exposítivo, 63; 
Despiece mecánico de un pasaje de las Escrituras, 69; 
Formas de discurso erróneamente consideradas como sermones expositivos, 72: 
Principios básicos para la preparación de bosquejos expositivos, 73: 
Errores comunes de expositores principiantes, 87; 
Variedad en la predicación expositiva, 88; 
Serie de sermones expositivos,93; 
Conclusión, 99; 
Ejercicios, 99

Segunda Parte
LA MECANlCA DE LA PREPARACIóN DE UN SERMóN
4. ESTRUCTURA HOMILETICA. . . . . 103
La importancia de la estructura homilética, 103; 
Formato de un bosquejo de sermón, 104; 
Brevedad en el bosquejo de sermones, 106; 
Modificación de los principios de ha-milética, 107

5. EL TITULO. . . . . . . . . . 108
Definición, 108; 
Principios para la preparación de títulos de sermones, 109; 
Ejercicios, 115

 6. LA INTRODUCCIÓN ..
Definición, 118; 
Propósito de la Introducción, 119; 
Principios para la preparación de la Introducción, 120

7. LA PROPOSICIÓN. . . . ., .
Definición, 129; 
La importancia de la proposición, 130;
El proceso de desarrollo de la proposición, 132; 
Principios para la formación de la proposición, 139; 
La forma de relacionar la proposición con las divisiones principales, 144; 
Palabras clave apropiadas, 149; 
Formas alternativas de la proposición, 150; 
El lugar de la proposición en el bosquejo del sermón, 154; 
Ejercicios, 156

8. LAS DIVISIONES . . . . . . . .
Definición, 161; 
El valor de las divisiones para el predicador, 161; 
El valor de la divisiones para la congregación, 163; 
Principios para la preparación de las divisionesprincipales, 164; 
Transiciones, 176; Principios para la preparación de las subdivisiones, 179; 
Ejercicios, 188

9. EL DESARROLLO. . . .. .
Definición, 195; 
Cualidades del desarrollo, 195; 
Fuentes de material para el desarrollo, 200; 
Procesos retóricos en el desarrollo del bosquejo del sermón, 206; 
El método de registrar los procesos retóricos en las notas del sermón, 221; 
Ejercicios, 231

10. LAS ILUSTRACIONES. . .. ..
El valor de las ilustraciones, 233; 
Principios a observar en el uso de las ilustraciones, 238; 
La acumulación de las ilustraciones, 243; 
Ejercicios, 246

11. LA APLICACIÓN . . . . . . . .
Definición, 249; 
Momento para hacer la aplícacién, 250;
Requisitos previos para una aplicación eficaz, 251; 
Principios para dar pertinencia a la verdad, 259; 
Temas vitales del predicador interpretativo, 271; 
Ejemplos de un bosquejo de sermón interpretativo, 273; 
EJercicios, 279

12. LA CONCLUSIÓN. . . . .
Definición, 282; 
Formas de conclusión, 283; 
Principios para la preparación de la conclusión, 287; 
Ejercicios, 298

13. RECAPITULACIÓN. . . . . . . .
Pasos básicos en la preparación de un bosquejo de sermón, 300; 
Elección de un pasaje, 300; 
Exhaustivo estudio exegético del pasaje, 301;
Descubrimiento del punto central del pasaje, 302; 
Preparación del bosquejo del sermón, 302; 
Relleno del bosquejo del sermón, 303; 
Preparación de la conclusión, introducción y título, 305; 
Dependencia en oración bajo el Espíritu de Dios, 305
Bibliografía . . . . . .
lndice de bosquejos de sermones
lndice de nombres. . . .
lndice de temas
DOWNLOAD HERE>>>


No es Bueno que el Hombre este Solo: Teologia del Matrimonio


biblias y miles de comentarios
 
Tipo de Archivo: PDF | Idioma: Spanish | Categoría: Capacitación Ministerial
Información
Prólogo 15
PARTE PRIMERA: "DIJO LUEGO  DIOS..." 21
Introducción: El Antiguo Testamento 23
SECCIÓN I: Matrimonio y pecado 33
1. "Espíritus engañosos" 33
2. Por qué es bueno el matrimonio 49
SECCIÓN II: El matrimonio y el pecado original 61
3. Si Adán no hubiese caido 61
4. Libido 73
5. El instinto de los creyentes 101
6. Varón y hembra 131
PARTE SEGUNDA: "NO ES BUENO QUE EL
HOMBRE ESTE SOLO" 141
Introducción: Salvación en parejas 143
SECCIÓN I: La vida ideal 149
7. Un don especial 149
8. Las inquietudes de la vida matrimonial 163
9. Abstinencia y oración 177
10. "Donde esté tu tesoro..." 187
11. "Para bien y para mal..." . 205
12. "División" 219
13. El mejor camino . 227 
SECCIÓN II: La vida típica 239
14. Como en los tiempos de Noé 239
PARTE TERCERA: "VOY A HACERLE UNA
AYUDA..." 257
SECCIÓN I: Santo matrimonio 259
Introducción: La presencia de Yahvé 259
15. La naturaleza del matrimonio 263
SECCIÓN II: La función de Dios 275
Introducción: El deseo de Yahvé 275
16. La promesa sagrada 281
17. El don del matrimonio 289
18. El Pronubus 303
19. Hechos el uno para el otro 311
SECCIÓN III: Sus perspectivas 323
20. Caminos y viajeros 323
21 . Un camino hacia Dios 341
Conclusiones 351
Abreviaturas 357
Bibliografía  359

LA primera insinuación de respuesta a nuestra pregunta sobre la influencia que se ejercen mutuamente marido y mujer se encuentra en el relato del matrimonio más an-tiguo de la Biblia.
Dijo luego Yahvé Dios: "No es bueno que el hombre esté solo. Voy a hacerle una ayuda adecuada..." Entonces Yahvé Dios hizo caer un profundo sueño sobre el hombre, el cual se durmió. Y le quitó una de las costillas, rellenando el vacio con carne. De la cos-tilla que Yahvé Dios había tomado del hombre formó una mujer y la llevó ante el hombre. Entonces éste exclamó:
"¡Esta vez si que es hueso de mis huesos
y carne de mi carne!
Esta será llamada varona,
porque de varón ha sido tomada."
Por eso deja el hombre a su padre y a su madre
y se une a su mujer, y se hacen una sola carne' . 
Como quiera que Dios usó al ser humano autor de este pasaje como su medio para comunicarse con nosotros, ¿qué es lo que trata de decir este autor humano?Antes de que podamos contestar es preciso recordar algo. Un hombre se dedica a crear porque desea com-partir una experiencia que ha obtenido de la vida y su significado. Y concibe un tipo de notas musicales, una combinación de colores, una cierta disposición de las pa-labras, porque este es el mejor medio que conoce para hacer que otros vean y sientan lo que él ha visto y sentido.
Así, cuando un autor, esta vez inspirado por Dios de un modo especial, declara:
Los montes brincaron lo mismo que carneros,
las colinas como corderinos. importa saber si lo que leemos es un relato presencial o un poema lírico. El libro en el cual ocurre nuestro pasaje sobre el ma-trimonio recibió su forma presente una vez que los judíos regresaron de Babilonia, y extrae la poesía y la prosa de tres antiguas colecciones, fundiéndolas en un tipo único.
Esta narración sobre el primer hombre y la primera mujer proviene de la colección "Yahvist", denominada así por la palabra que ordinariamente usan para Dios sus cantos y sagas. Aunque la colección en sí fue reunida —y tal vez escrita— en la vecindad de Jerusalén, en tiempos de Sa-lomón, sus fragmentos separados habían estado circulan-do en la forma oral durante generaciones. La tierra y el modo de vida que describen sugieren los días en que los judíos se estaban convirtiendo en un pueblo unido.
Ninguna otra tradición del Cercano Oriente deriva la raza humana de una sola pareja'. Y ninguna obra antigua, que se conozca hoy, contiene esta explicación sobre el modoen que la mujer vino a ser. Parece probable que, cuando el autor bíblico la recibió, poseyera un climax que él ha suprimido para hacer que fluya suavemente al siguiente episodio: el pecado del hombre y la mujer. Por tanto, el tratamiento es original, aunque ciertos detalles de acción y de ambiente se encuentren también en los mitos babi-lónicos. Lo que esto sugiere no debe infundirnos temor.
Nosotros explicamos el mundo que vemos —las nubes, el hielo de los ríos, la primavera, y la oscuridad— mediante leyes o fórmulas matemáticas. Estas, a su vez, nos hacen filosofar acerca de una causa esencial, que al menos debe ser tan personal como nosotros mismos. Supuesto que nuestras fórmulas y filosofías sean ciertas hasta donde ellas llegan, las verdades que abordan carecen de forma y de color. Por alguna razón son independientes del tiem-po. Dadas ciertas condiciones, e = me2 es válido ayer, hoy y siempre. Los pueblos del cercano Oriente sabían también que existe algo detrás del mundo que palpamos y vemos, algo exactamente tan real, algo que explica su existencia y movimiento. Pero su modo de percibir esta realidad trascendente era diferente al nuestro. Nosotros deducimos su presencia por lógica; ellos simplemente la veían actuar en el mundo4 . Pero darse cuenta de su pre-sencia no era lo mismo que poder describirla y, al igual que nosotros, tenían que recurrir a los símbolos. Su idea de la realidad trascendente no se expresó en fórmulas o combinaciones de términos científicos, sino por las relaciones entre personas. Explicaban el mundo de for-mas, colores y épocas, por medio de relatos cuyos argumentos y personajes eran independientes del tiempo
DOWNLOAD HERE>>>


La Labor Misionera y el aprendizaje de los Idiomas: Ayuda para el Misionero en los campos vastos


biblias y miles de comentarios
 
Tipo de Archivo: PDF | Idioma: Spanish | Categoría: Capacitación Ministerial
Información
 C O N T E N I D O S
DEDICACIÓN....................................................................................................2
AGRADECIMIENTOS Y RECONOCIMIENTOS...........................................6
PRÓLOGO..........................................................................................................7
EXPLICACIONES..............................................................................................8
L A   P R I M E R A   P A R T E
UNA ORIENTACIÓN AL APRENDIZAJE DE IDIOMAS
1. SENTANDO BUENAS BASES.............................................................11
2. UN MODELO PARA EL APRENDIZAJE DE IDIOMAS....................18
3. ¿POR QUÉ APRENDER EL IDIOMA?.................................................11
4. MISCELÁNEA DE PRINCIPIOS BÁSICOS........................................21
5. EL MIEDO Y LA VERGÜENZA...........................................................33
6. EL GOZO: MEDICINA PARA EL APRENDIZ.....................................42
7. EL ESTRÉS Y EL APRENDIZAJE........................................................54
L A   S E G U N D A   P A R T E
UNA ANTOLOGÍA DE LECTURAS
8. DONALD LARSON: LA GENTE COMÚN Y
EL APRENDIZAJE EN LA COMUNIDAD............................................... .....65
9. STEPHEN KRASHEN: LAS CINCO HIPÓTESIS.........................................68
10. DOUGLAS BROWN: ROMPIENDO LAS BARRERAS
DEL LENGUAJE................................................................... .........................75
11. BREWSTER & BREWSTER: EL APRENDIZAJE DEL IDIOMA
¡ES COMUNICACIÓN! … ¡ES MINISTERIO..............................................86
L A   T E R C E R A   P A R T E
MÉTODOS, MODELOS, Y AYUDAS
12. LARRY PATE: EL SISTEMA DE APRENDIZAJE DE LA VIDA................94
13. OBJETOS, ACTIVIDADES, DIBUJOS....................................................109
14. TESTIMONIOS.......................................................................................118
L A   C U A R T A   P A R T E
APÉNDICES, BIBLIOGRAFÍA, Y SUPLEMENTO
APÉNDICES..........................................................................................................130
BIBLIOGRAFÍA....................................................................................................147
NOTAS..................................................................................................................153
SUPLEMENTO: DIBUJOS ÚTILES.................................................................[1]-[13]

 Jesucristo, el ejemplo por excelencia 
Cuando el Señor Jesús se dirigía a la gente que le buscaba, como todo buen maestro, se cuidó de situarse dentro del contexto en que vivían ellos, partiendo de las experiencias y creencias que les caracterizaban, y les eran conocidas.
Ellos no tuvieron que aprender la lengua de él (por perfecta y celestial que fuera), ni repudiar su trasfondo cultural (por imperfecto y torcido por el pecado que fuera) como precondición para que les enseñase acerca del reino de Dios.
Antes bien, en su encarnación, nuestro Señor se identificó plena y abiertamente con hombres y mujeres que pertenecían a una sociedad humana específica, adoptando y participando en sus múltiples manifestaciones culturales de orden material y lingüístico.
Es decir, él fue donde ellos, se identificó con ellos, se hizo uno de ellos, y habló la lengua de ellos, para que su ministerio tuviese relevancia para ellos, tal y como se encontraban. Fue el mensajero el que se adaptó al pueblo (con todas sus idiosincrasias lingüísticas, sociales, y culturales), y no el pueblo al mensajero.
Los apóstoles, reflejos fieles del patrónEl evento que mejor ejemplifica la preocupación que tiene Dios de que el maravilloso mensaje del evangelio sea entendido, es el milagro del día de Pentecostés, registrado en el segundo capítulo de hechos. Se supone que los judíos que habían ido a Jerusalén para celebrar la fiesta de las primicias tenían una lengua en común—probablemente el griego koiné—que se utilizaba entre sí y que les servía adecuadamente para las exigencias fundamen-tales de comunicación.
Pero cuando Dios interviene directamente en la transmisión del mensaje, no usa lo meramente ‘adecuado’, sino escoge el instrumento que va directamente a la mente y al corazón de los oyentes: su lengua materna (Hechos 2:8). En aquel momento, las maravillas de Dios fueron transmitidas sin obstáculo alguno que pudiese interrumpir la comunicación.
«Dios es quien convalida sus lenguas y culturas como canales dignos de portar y expresar el mensaje imperecedero de la salvación.»
Es más: el uso de las lenguas maternas de los allá reunidos transmite un importantísimo mensaje paralelo, a saber, que no necesita una persona pasar de un contexto lingüístico-cultural a otro para que Dios le hable o le escuche. Más bien en el día de Pentecostés, Dios es quien ha tomado la iniciativa para comunicarse directamente con el cretense, el elamita, el de Parta y otros, y con ello convalida sus lenguas y culturas como canales dignos de portar y expresar el mensaje imperecedero de la salvación.
El apóstol Pablo camina sobre el mismo carril (1 Cor 9:19-23). La proclamación del evangelio a los judíos, a los gentiles, o a los intelectuales de Atenas, la hizo de maneras distintas para que llegase a cada grupo con la mayor relevancia posible. La ‘envoltura’ o ‘ropaje’ que puso al evangelio, variaba de acuerdo a los contextos culturales en que se encontraba.
Pero el poner en práctica el inclusivismo del evangelio no siempre fue tarea fácil para los primeros cristianos. El mismo Pedro tuvo que ser amonestado por Pablo cuando en una ocasión aquél se apartó de unos gentiles (Gálatas 2:11-14), violando así el mismo principio de aceptación que él había recibido directamente de Dios en Jope (Hechos 10).
La lengua y el movimiento misionero entre el pueblo hispanohablante El evangelio es inmutable y su mensaje es de suma importancia para todo pueblo y toda cultura en todo tiempo. Sin embargo, la ‘envoltura’ que nosotros lo ponemos hoy en día puede y debe variar según las exigencias lingüístico-culturales respectivas.
Como con los nuevos cristianos gentiles del primer siglo que no se les obligó a hacerse judíos para ser recibidos en la iglesia, nosotros tampoco tenemos el derecho de obligar (intencionalmente o no) a nadie a que abandone su marco lingüístico-cultural para ser miembro de la gran familia de Dios.
(Nota: esto no quiere decir que no se espera que el evangelio produzca cambios en las expresiones culturales de un grupo dado.) El obligar a cualquier grupo lingüístico a aprender otro idioma que no es el suyo para oír y entender las Buenas Nuevas o para crecer en la fe mediante la lectura de la Palabra de Dios y la enseñanza bíblica, viola la pauta establecidapor los apóstoles y por Cristo mismo.
Si el uso de la lengua materna, y la adaptación del mensajero al marco cultural de los grupos receptores caracterizaron los ministerios del Hijo de Dios y de los apóstoles, ¿cómo podría la iglesia hispano-americana exigir menos de los misioneros que está reclutando, formando, y enviando a trabajar en otras culturas?
DOWNLOAD HERE>>>


https://story.ad/site/file_download/smartpublicity1467919561neTNIrOs.html